04

第四章
dì sì zhāng

Unergründlichkeit – Inscrutability

 

 Pīnyīn

Wáng Bì

 verbatim

wortgetreu

poetisch

         

01. dào chōng*,
      ér yòng zhī,

道沖,
而用之,

The Dào: empty,
and yet, in use,

Das Dào: leer,
und doch
in seiner Verwendung

Das Dào: wie leer,
                    doch im Gebrauch

02. huò bù yíng

或不盈。

otherwise not to fill.

andererseits nicht zu füllen.

andererseits nicht zu füllen auch.

03. yuān xí,

淵兮,

Abysmal, oh,

Abgründig, ach,

Abgründig, ach, es muss wohl ein

04. sì wàn wù zhī zōng

似萬物之宗。

like all things' ancestor:

wie der abertausend Wesen Urahn:

Urahn aller Wesen sein.

 

05. cuò qí ruì,

挫其銳,

It blunts their sharpness,

Es mildert ihre Schärfe,

Ihre Schärfe mildert es ganz,

06. jiě qí fēn,

解其紛,

untangles their knot,

löst ihre Knoten,

löst, was sie in Verwirrung hält,

07. hé qí guāng,

和其光,

softens their glare,

harmonisiert ihren Glanz,

harmonisch macht es ihren Glanz

08. tóng qí chén*

同其塵。

unites itself with their world.

vereint sich mit ihrer Welt.

und vereint sich mit ihrer Welt.

 

09. zhàn xí

湛兮

Hidden, oh,

Verborgen, ach,

Verborgen, ach ...

10. sì huò cún

似或存。

yet otherwise present.

doch andererseits gegenwärtig.

                 und dennoch da;

11. wǔ bù zhī shuí zhī zi*,

吾不知誰之子,

I don't know, whose child it is –

Ich weiß nicht, wes Kind es ist –

ich weiß nicht, wessen Kind es war –

12. xiàng* dì zhī xiān

象帝之先。

seemingly Heaven's prelude.

anscheinend des Himmels Vorspiel.

des Himmels Vorspiel offenbar.

 

analogous  04  Inscrutability

  The Dào: like empty, however, when one uses it, it is impossible to be filled. Abysmally deep, it seems to be the prime cause of all beings.

  It soothes their sharpness, solves their knots and harmonizes their radiance in being one with the ordinary in the world.

  Deeply concealed, yet it seems to be real. I don’t know anything about its origin, evidently it was Heaven's prelude.

 

sinngemäß  04  Unergründlichkeit  

  Das Dào: wie leer, doch benutzt man es, ist es andererseits nicht zu füllen. Abgründig tief scheint es der Urgrund aller Wesen zu sein.

  Es mildert ihre Schärfe, löst ihre Knoten, harmonisiert ihr Strahlendes im Einssein mit dem Gewöhnlichen in der Welt.

  Verborgen-tief scheint es doch real. Ich weiß nichts von seinem Ursprung, offenbar war es das Vorspiel des Himmels.

 

 synopsis!

Footnotes  04  Fußnoten

1. also: overflowing / auch: überfließend.

8. lit.: dust; world; mundane / Staub; Welt, Gewöhnliches.

11. lit.: son, child / Sohn, Kind.

12. also: starry / auch: gestirnt.

 

馬王堆 Mǎwángduī  4 – 章四

□□□□□□□盈也∠瀟呵始萬物之宗∠銼其∠解其紛∠和其光同□□□□□或存∠吾不知□子也∠象帝之先∠

道沖而用之有弗盈也淵呵佁萬物之宗銼亓兌解亓芬和亓光同亓塵湛呵佁或存吾不知亓誰之子也象帝之先

 

commentary  04  Kommentar  projected /  in Vorbereitung

 

04                      Inscrutability                                                             Unergründlichkeit

a  01-04             Dào: Empty Fullness and Prime Cause                   Dào: Leere Fülle und Urgrund

b  05-08             Harmonization                                                            Harmonisierung

c  11-12             Heaven's Prelude                                                       Des Himmels Vorspiel

                         

 

 

Start Preface Vorwort timetable

Wáng Bì   王弼

verbatim

wortgetreu

analysis

Pīnyīn  拼音

analogous

sinngemäß

trilingual

    poetisch 

 

 

Mǎwángduī  馬王堆

chapters

Kapitel

literature

Guōdiàn   

footnotes

Fußnoten

selection

Tàiyī Shēngshǔi 大一生水

commentary

Kommentar

classics

 

01 02 03 04 05 06 07 08 09
10 11 12 13 14 15 16 17 18
19 20 21 22 23 24 25 26 27
28 29 30 31 32 33 34 35 36
37 38 39 40 41 42 43 44 45
46 47 48 49 50 51 52 53 54
55 56 57 58 59 60 61 62 63
64 65 66 67 68 69 70 71 72
73 74 75 76 77 78 79 80 
81

 

© Dr. Hilmar KLAUS Aachen/Germany 2002 ff.