© Hilmar Alquiros  Tao-Project: 道 德 經 Dào Dé Jīng 2000-2018  Impressum   Datenschutzerklärung

 

   Register:

 

 

 

 

 

 

 

 

Chapter / Paragraphs

Ch. lines

 

Ch. lines

Chapter / Paragraphs

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A Journey of a Thousand Miles...

64b 07-12

 

01

Der Mystische Weg

 

 

A Room's Usability

11c 05-06

 

01

The Mystical Way

 

 

A Vessel Full of Spirit: Interfering Means Destroying it

29b 03-06

 

01a 01-06

Inconceivable Dào

 

 

A Vessel's Usability

11b 03-04

 

01a 01-06

Unbegreifliches Dào

 

 

A Wheel's Usability

11a 01-02

 

01b 07-10

Mysterium und Oberfläche

 

 

Abiding by Contracts with Inner Power

79b 04-07

 

01b 07-10

Mystery and Surface

 

 

Achieve Results without Bragging, Pride and Violence!

30c 08-12

 

01c 11-15

Common Origin: The Gate to all Secrets

 

 

Ackergäule oder Kriegspferde?

46a 01-02

 

01c 11-15

Gemeinsamer Ursprung: aller Geheimnisse Pforte

 

 

Acting without Insisting, Completing without Dwelling on it

77d 13-15

 

02

Die Einheit der Gegensätze

 

 

Acting without Interference

03c 12-15

 

02

The Unity of Opposites

 

 

Adequate Considerations

54c 09-13

 

02a 01-02

Gegensätze kennen

 

 

All Creatures’ Great Master

34c 07-08

 

02a 01-02

Knowing the Opposites

 

 

Aller Geschöpfe großer Gebieter

34c 07-08

 

02b 03-08

Complementarity

 

 

Allowing Courage, Generosity, and Maturing

67c 13-15

 

02b 03-08

Gegenseitige Ergänzung

 

 

Allseitig harmonische Weise und ihre Kinder...

49c 09-13

 

02c 09-16

Ohne Eingreifen, ohne Besitzen, ohne Aufhäufen

 

 

Amtliche Vollstrecker und der „Große Zimmermann“

74b 07-11

 

02c 09-16

Without Interfering, without Possessing, without Accumulating

 

 

An Essential Secret: to Value the Teachers, to Love the Tasks

27c 14-18

 

03

Schlichtheit

 

 

Anderen geben ist innerer Reichtum...

81c 07-09

 

03

Simplicity

 

 

Angemessene Betrachtungen

54c 09-13

 

03a 01-06

Avoid Glorifying, Overestimation and Ostentation

 

 

Anspruchslos, wunschlos, unscheinbar

34b 04-06

 

03a 01-06

Vermeide Verherrlichung, Überschätzung und Zurschaustellung

 

 

Appreciated Words, Understood by Few

70b 05-10

 

03b 07-11

Linderung der Begierden

 

 

Appreciations

08b 06-12

 

03b 07-11

The Alleviation of Desires

 

 

Assent and Hypocrisy, Good and Evil

20a 01-05

 

03c 12-15

Acting without Interference

 

 

Äußerste Leere, tiefste Stille

16a 01-02

 

03c 12-15

Handeln ohne einzugreifen

 

 

Autonomous Self-Esteem

13

 

04

Inscrutability

 

 

Avoid Glorifying, Overestimation and Ostentation

03a 01-06

 

04

Unergründlichkeit

 

 

Avoidance of Sophistication

24

 

04a 01-04

Dào: Empty Fullness and Prime Cause

 

 

Awareness of the Origin: Dào’s Guideline

14d 18-21

 

04a 01-04

Dào: Leere Fülle und Urgrund

 

 

Beautiful Words, Honourable Deeds

62b 04-07

 

04b 05-08

Harmonisierung

 

 

Becoming One with Dào and Inner Power Brings Joy

23c 12-17

 

04b 05-08

Harmonization

 

 

Bedachtsame Herrschaft

17

 

04c 11-12

Des Himmels Vorspiel

 

 

Before Heaven and Earth: Inexhaustible Origin

25a 01-05

 

04c 11-12

Heaven's Prelude

 

 

Begehren und Gier oder Befriedigung in Genügsamkeit

46b 03-07

 

05

Creative Emptiness

 

 

Begriffe: ihrer Grenzen bewusst, keine Gefahr

32c 07-10

 

05

Schöpferische Leere

 

 

Behandle Probleme, bevor sie entstehen!

64a 01-06

 

05a 01-04

Straw Dogs

 

 

Behind, to be Ahead!

66b 04-05

 

05a 01-04

Strohhunde

 

 

Behutsam am Ende wie zu Beginn

64d 17-19

 

05b 05-08

Bellow

 

 

Behutsam und nachgiebig; schlicht wie unbearbeitetes Holz

15b 06-12

 

05b 05-08

Blasebalg

 

 

Being and Non-being Interpenetrate

43b 03-03

 

05c 09-10

Die Mitte bewahren

 

 

Being unsevered: Immaculate Vital Energy

10a 01-06

 

05c 09-10

Keep your Mean

 

 

Being: Risen from Non-Being

40b 03-04

 

06

Das Mystisch-Weibliche

 

 

Bekannt, gepriesen, gefürchtet, verachtet

17a 01-04

 

06

The Mystical Female

 

 

Bellow

05b 05-08

 

06a 01-06

Der Geist des Tals: unergründliche Weiblichkeit

 

 

Below to Master the Sources,

66a 01-03

 

06a 01-06

The Spirit of the Valley: Unfathomable Feminity

 

 

Bent Straightness, Clumsy Skill, Stuttering Eloquence

45b 05-07

 

07

Everlasting Unselfishness

 

 

Beständigkeit, Duldsamkeit, Unparteilichkeit, Größe: Himmlisches Dào

16d 11-17

 

07

Unvergängliche Selbstlosigkeit

 

 

Betrübt und bekümmert, wogend wie das Meer…

20f 19-24

 

07a 01-0704

Dauerhaftigkeit

 

 

Bewegung besiegt Kälte, Ruhe besiegt Hitze

45c 08-10

 

07a 01-0704

Lastingness

 

 

Bewusstsein des Ursprungs: Die Richtschnur des Dào

14d 18-21

 

07b 05-10

Selbstlose Zurückhaltung

 

 

Blasebalg

05b 05-08

 

07b 05-10

Selfless Restraint

 

 

Bürde und Gelassenheit

26b 03-06

 

08

Flexibility without Competition

 

 

Burden and Calmness

26b 03-06

 

08

Konkurrenzlose Anpassungsfähigkeit

 

 

But Few are Chosen

70

 

08a 01-05

Highest Goodness like the Depth of Water

 

 

But I Cherish the Nourishing Mother!

20g 25-28

 

08a 01-05

Höchste Güte wie die Tiefe des Wassers

 

 

Calmness

26

 

08b 06-12

Appreciations

 

 

Calmness, Homecoming; Constancy, Clear-sightedness

16c 07-10

 

08b 06-12

Wertschätzungen

 

 

Careful and Yielding; Genuine like an Uncarved Block of Wood

15b 06-12

 

08c 13-14

Kein Wettstreit

 

 

Caring for the Inner Needs

12c 08-10

 

08c 13-14

No Competition

 

 

Cautious at the End as at the Beginning

64d 17-19

 

09

Loslassen

 

 

Celebrate Victories like Funerals!

31d 17-18

 

09

Release

 

 

Clarification through Silence, Making Peace through Lasting Movement

15c 13-17

 

09a 01-04

Nicht übertreiben die Dinge – lass los!

 

 

Closed Sensory Gates: Living without Effort

52b 05-10

 

09a 01-04

Not Overdoing Things – Let Go!

 

 

Common Origin: The Gate to all Secrets

01c 11-15

 

09b 05-08

Hochmut kommt vor dem Fall

 

 

Complementarity

02b 03-08

 

09b 05-08

Pride goes before a Fall

 

 

Comprehensive Without Punditry, Act in a Female Way!

10b 07-12

 

09c 09-10

Natural Withdrawal

 

 

Concepts: Aware of their Limits, no Danger

32c 07-10

 

09c 09-10

Natürlicher Rückzug

 

 

Confidence or Suspicion

17b 05-05

 

10

Purity and Modesty

 

 

Considerate Leadership

17

 

10

Reinheit und Anspruchslosigkeit

 

 

Constancy, Tolerance, Impartiality, Grandeur: Heavenly Dào

16d 11-17

 

10a 01-06

Being unsevered: Immaculate Vital Energy

 

 

Courage for Not Taking Risks

73a 01-03

 

10a 01-06

Ungespalten sein: Makellose Lebenskraft

 

 

Creative Emptiness

05

 

10b 07-12

Comprehensive Without Punditry, Act in a Female Way!

 

 

Creative Nothingness

11

 

10b 07-12

Umfassend ohne Gelehrsamkeit, handele auf weibliche Art!

 

 

Creatures of Nature Detest Exaggerations

24b 07-10

 

10c 13-17

Führen, nicht dominieren: Tiefe Innere Kraft

 

 

Creatures worship Dào and Appreciate Inner Power:

50a 01-06

 

10c 13-17

Leading, not Dominating: Deep Inner Power

 

 

Culmination of Vital Energy and Harmony

55b 05-09

 

11

Creative Nothingness

 

 

Cultivation of Inner Power Everywhere

54b 04-08

 

11

Schöpferisches Nichts

 

 

Dangers for them ‑ Without Inner Oneness

39b 09-14

 

11a 01-02

A Wheel's Usability

 

 

Dào and Creation

21

 

11a 01-02

Des Rades Brauchbarkeit

 

 

Dào des Himmels: wie ein gespannter Bogen:

77a 01-06

 

11b 03-04

A Vessel's Usability

 

 

Dào of Heaven: like a Tense Bow:

77a 01-06

 

11b 03-04

Des Gefäßes Brauchbarkeit

 

 

Dào of Man: Decreasing Insufficiency!

77c 09-12

 

11c 05-06

A Room's Usability

 

 

Dào und Schöpfung

21

 

11c 05-06

Des Wohnraums Brauchbarkeit

 

 

Dào, Heaven, Earth and King

25d 12-13

 

11d 07-08

Des Nicht-Seins Brauchbarkeit

 

 

Dào, Himmel, Erde, König

25d 12-13

 

11d 07-08

The Usability of Nothingness

 

 

Dào, Inner Power, Justice, Morality, Prophecies

38b 11-18

 

12

Suchtfreier Einklang

 

 

Dào, Inner Power, Release:

23b 08-11

 

12

Unaddicted Harmony

 

 

Dào, Innere Kraft, Gerechtigkeit, Moralität, Weissagung;

38b 11-18

 

12a 01-03

Dull Senses

 

 

Dào, Innere Kraft, Loslassen:

23b 08-11

 

12a 01-03

Stumpfe Sinne

 

 

Dào: Andachtsplatz, Schatz, Zuflucht

62a 01-03

 

12b 04-07

Disturbing Passions and Goods

 

 

Dào: Empty Fullness and Prime Cause

04a 01-04

 

12b 04-07

Störende Leidenschaften und Güter

 

 

Dào: Great, because not Comparable with Anything

67a 01-07

 

12c 08-10

Caring for the Inner Needs

 

 

Dào: groß, weil mit nichts vergleichbar

67a 01-07

 

12c 08-10

Sorgen für die Inneren Bedürfnisse

 

 

Dào: Leere Fülle und Urgrund

04a 01-04

 

13

Autonomous Self-Esteem

 

 

Dào: nutze ohne zu schaden; wirke ohne Wettstreit!

81d 10-11

 

13

Unabhängiges Selbstwertgefühl

 

 

Dào: ohne Günstlinge, stets mit den guten Menschen

79c 08-09

 

13a 01-02

Der Gunst Bürde, der Ehre Sorgen

 

 

Dào: Sanctuary, Treasure, Refuge

62a 01-03

 

13a 01-02

The Burden of Favour , Honour's Worries

 

 

Dào: Use without Harming, Create without Competing!

81d 10-11

 

13b 03-07

Der Gunst und der Ungunst Bürde?

 

 

Dào: without Favorites, Forever with the Good Men

79c 08-09

 

13b 03-07

The Burden of Favour and Disfavour?

 

 

Dào's Returning and Yielding

40a 01-02

 

13c 08-11

Der Ehre und der Selbstsucht Sorgen?

 

 

Dào's Rückkehr und Nachgiebigkeit

40a 01-02

 

13c 08-11

The Worries of Honour and Selfishness?

 

 

Dào des Menschen: mindert das Ungenügende!

77c 09-12

 

13d 12-15

Die Welt anvertrauen und überlassen

 

 

Dào praktizieren: mehr Schlichtheit, weniger Gerissenheit!

65a 01-05

 

13d 12-15

Entrusting and Relinquishing to the World

 

 

Das Fließen des Dào: Universell und für alle Wesen

34a 01-03

 

14

The Incomprehensibility of Dào

 

 

Das Große Vorbild: zufrieden, ausgeglichen, erhaben

35a 01-02

 

14

Unbegreiflichkeit des Dào

 

 

Das Mystisch-Weibliche

06

 

14a 01-06

Invisible, Inaudible, and Intangible Dào

 

 

Das Netzwerk der Natur

73d 11-12

 

14a 01-06

Unsichtbares, unhörbares, unfassbares Dào

 

 

Das Schwache besiegt das Starke, Nachgiebigkeit bezwingt Härte

78b 05-08

 

14b 07-12

Endlose, grenzenlose, unbegreifliche Einheit

 

 

Das weiche und nachgiebige Wasser: nichts kann es übertreffen

78a 01-04

 

14b 07-12

Infinite, Boundless, Inconceivable Unity

 

 

Dauerhaftigkeit

07a 01-04

 

14c 13-17

Form des Formlosen, Verborgenes Chaos

 

 

Death and Deadliness

74

 

14c 13-17

Shapeless Shape, Hidden Chaos

 

 

Death and Life

50

 

14d 18-21

Awareness of the Origin: Dào’s Guideline

 

 

Death Penalties? Who should Dare to Execute?

74a 01-06

 

14d 18-21

Bewusstsein des Ursprungs: Die Richtschnur des Dào

 

 

Death without Danger: Immortality!

16e 18-19

 

15

The Inscrutability of the Wise Man

 

 

Decrease Daily and Let Go: Nothing Remains Undone

48a 01-05

 

15

Unergründlichkeit des Weisen

 

 

Decreasing Abundance and Supplementing Insufficiency...

77b 07-08

 

15a 01-05

Die undurchdringliche Tiefe der Weisen:

 

 

Deeply Rooted, Timeless Insight!

59c 08-09

 

15a 01-05

Wise Men's Unfathomable Depth:

 

 

Defend without Threats, Dominate without Weapons!

69b 06-09

 

15b 06-12

Behutsam und nachgiebig; schlicht wie unbearbeitetes Holz

 

 

Dem unbegreiflichen Dào folgen

21a 01-04

 

15b 06-12

Careful and Yielding; Genuine like an Uncarved Block of Wood

 

 

Depth, not Surface; Core, not Decoration

38c 19-24

 

15c 13-17

Clarification through Silence, Making Peace through Lasting Movement

 

 

Der Ehre und der Selbstsucht Sorgen?

13c 08-11

 

15c 13-17

Klärung durch Stille, Frieden schaffen durch anhaltende Bewegung

 

 

Der Ewige Fluss des Dào

32d 11-12

 

16

Heimkehr zur Beständigkeit

 

 

Der Geist des Tals: unergründliche Weiblichkeit

06a 01-06

 

16

Returning to Constancy

 

 

Der Gunst Bürde, der Ehre Sorgen

13a 01-02

 

16a 01-02

Äußerste Leere, tiefste Stille

 

 

Der Gunst und der Ungunst Bürde?

13b 03-07

 

16a 01-02

Utmost Emptiness, Deepest Silence

 

 

Der Inbegriff des Weiblichen siegt über das Männliche

61a 01-05

 

16b 03-06

Der Wesen Heimkehr zum Ursprung

 

 

Der Mystische Weg

01

 

16b 03-06

The Beings’ Homecoming to the Origin

 

 

Der Weg der Natur

77

 

16c 07-10

Calmness, Homecoming; Constancy, Clearsightedness

 

 

Der Weg und seine Kraft

51

 

16c 07-10

Gelassenheit, Heimkunft; Beständigkeit, Klarsicht

 

 

Der Weise meidet Extreme!

29d 11-13

 

16d 11-17

Beständigkeit, Duldsamkeit, Unparteilichkeit, Größe: Himmlisches Dào

 

 

Der Welt Mutterschoß: Urmutter und Kinder verstehen

52a 01-04

 

16d 11-17

Constancy, Tolerance, Impartiality, Grandeur: Heavenly Dào

 

 

Der Wesen Heimkehr zum Ursprung

16b 03-06

 

16e 18-19

Death without Danger: Immortality!

 

 

Des Gefäßes Brauchbarkeit

11b 03-04

 

16e 18-19

Tod ohne Gefahr: Unvergänglichkeit!

 

 

Des Glückes Untermauern, des Unglücks Lauern

58b 05-06

 

17

Bedachtsame Herrschaft

 

 

Des Himmels Rettung: er schützt durch Liebe

67e 22-23

 

17

Considerate Leadership

 

 

Des Himmels Vorspiel

04c 11-12

 

17a 01-04

Bekannt, gepriesen, gefürchtet, verachtet

 

 

Des Nicht-Seins Brauchbarkeit

11d 07-08

 

17a 01-04

Known, Praised, Feared, Despised

 

 

Des Rades Brauchbarkeit

11a 01-02

 

17b 05-05

Confidence or Suspicion

 

 

Des verborgenen Dào's Vollendung

41e 18-19

 

17b 05-05

Vertrauen oder Verdacht

 

 

Des Wohnraums Brauchbarkeit

11c 05-06

 

17c 06-08

Like Done of its Own Volition

 

 

Desire and Greed or Satisfaction in Frugality

46b 03-07

 

17c 06-08

Wie von selbst getan

 

 

Die Dinge von selbst kommen lassen

73c 07-10

 

18

The Omen of Decay

 

 

Die drei Schätze

67

 

18

Zeichen des Verfalls

 

 

Die Einheit der Gegensätze

02

 

18a 01-04

Rechtschaffenheit, Heuchelei, Gehorsam, Patriotismus

 

 

Die Geschöpfe verehren das Dào und schätzen die Innere Kraft:

50a 01-06

 

18a 01-04

Righteousness, Hypocrisy, Obedience, Patriotism

 

 

Die Gesetze der Erde, des Himmels, und des Dào

25e 14-17

 

19

Freedom through Modesty

 

 

Die Illusion durchschauen

71b 05-07

 

19

Freiheit durch Anspruchslosigkeit

 

 

Die Innere Kraft nährt und beschirmt sie

50c 10-14

 

19a 01-06

Leave Punditry, Morality, and Self-interest!

 

 

Die Mitte bewahren

05c 09-10

 

19a 01-06

Verlasst Gelehrsamkeit, Moralität, Eigennutz!

 

 

Die undurchdringliche Tiefe der Weisen:

15a 01-05

 

19b 07-10

Mehr Einfachheit und Naturbelassenheit, weniger Selbstsucht und Gier

 

 

Die Weisheit des Wassers

78

 

19b 07-10

More Simplicity and Naturalness, Less Selfishness and Greed

 

 

Die Welt anvertrauen und überlassen

13d 12-15

 

20

Profane Men and Wise Men

 

 

Die Ziele der anderen...

49a 01-02

 

20

Weltmenschen und Weise

 

 

Difficult and Great Arise from Easy and Small

63b 06-11

 

20a 01-05

Assent and Hypocrisy, Good and Evil

 

 

Disturbing Passions and Goods

12b 04-07

 

20a 01-05

Zustimmung und Heuchelei, Gut und Böse

 

 

Doch ich schätze die Nährende Mutter!

20g 25-28

 

20b 06-08

Unentrinnbar: Furcht und Einsamkeit

 

 

Domination without Damage

60

 

20b 06-08

Unshirkable: Fear and Loneliness

 

 

Drei Schätze: Nächstenliebe, Genügsamkeit, Bescheidenheit...

67b 08-12

 

20c 09-11

Fröhlicher Menschen Opferfeste

 

 

Drei von Zehn: Lebensgesellen, Todesgesellen, Grenzgänger

50a 01-07

 

20c 09-11

Merry People’s Sacrificial Feasts

 

 

Dull Senses

12a 01-03

 

20d 12-14

Nur ich kann nicht lachen...

 

 

Each Other No Harm: Combined Inner Power!

60b 08-09

 

20d 12-14

Only I Cannot Laugh...

 

 

Easy to Understand, Hard to Follow

70a 01-04

 

20e 15-18

Lost, Simple-minded, Dark…

 

 

Ein Gefäß voller Geist: eingreifen heißt es zerstören

29b 03-06

 

20e 15-18

Verloren, einfältig, dunkel…

 

 

Ein wesentliches Geheimnis: die Lehrer schätzen, die Aufgaben lieben

27c 14-18

 

20f 19-24

Betrübt und bekümmert, wogend wie das Meer…

 

 

Einander hören ohne sich jemals zu besuchen

80c 16-19

 

20f 19-24

Sad and Worried, Billowing like the Sea…

 

 

Einander nicht schaden: vereinte Innere Kraft!

60b 08-09

 

20g 25-28

But I Cherish the Nourishing Mother!

 

 

Eine Reise von tausend Meilen...

64b 07-12

 

20g 25-28

Doch ich schätze die Nährende Mutter!

 

 

Einheit der Gegensätze, Größe ohne Wettstreit

22b 07-18

 

21

Unauslotbares Dào

 

 

Einheit, Dualität, Alles

42a 01-04

 

21

Unfathomable Dào

 

 

Einklang durch Einfachheit

39

 

21a 01-04

Dem unbegreiflichen Dào folgen

 

 

Eins werden mit Dào und Innerer Kraft bringt Freude

23c 12-17

 

21a 01-04

Following the Inconceivable Dào

 

 

Einsam, verwaist, wertlos: Bescheidenheit!

39c 15-22

 

21b 05-12

Unfassbare innere Urbilder, verborgene Keime der Lebenskraft

 

 

Endlose, grenzenlose, unbegreifliche Einheit

14b 07-12

 

21b 05-12

Unfathomable Inner Archetypes, Hidden Seeds of Vitality

 

 

Enlightened, Progressing and Flattened Dào

41b 05-08

 

21c 13-17

Its Name Preserved: Intuitive Knowledge of the Origin

 

 

Enlightenment and Strength through Endurance

52c 11-15

 

21c 13-17

Sein Name bewahrt: Intuitive Kenntnis vom Ursprung

 

 

Enlightenment

33

 

22

The Wisdom of Yieldingness

 

 

Entrusting and Relinquishing to the World

13d 12-15

 

22

Weisheit der Nachgiebigkeit

 

 

Erkenntnis und Einsicht

47

 

22a 01-06

Nachgiebige Vollkommenheit, leere Fülle

 

 

erlauben Mut, Großzügigkeit und Ausreifung

67c 13-15

 

22a 01-06

Yielding Perfection, Empty Fullness

 

 

Erleuchtetes, voranschreitendes und geebnetes Dào

41b 05-08

 

22b 07-18

Einheit der Gegensätze, Größe ohne Wettstreit

 

 

Erleuchtung und Stärke durch Beständigkeit

52c 11-15

 

22b 07-18

Unity of Opposites, Grandeur without Competition

 

 

Erleuchtung

33

 

22c 19-21

Nachgiebigkeit, Vollkommenheit, Dào

 

 

Erste Diener

61

 

22c 19-21

Yieldingness, Perfection, Dào

 

 

Erste Schritte zur Vollendung

64

 

23

Nachhaltigkeit des Dào

 

 

Erziele Ereignisse ohne Prahlen, Stolz, und Gewalt!

30c 08-12

 

23

The Sustainability of Dào

 

 

Everlasting Unselfishness

07

 

23a 01-07

Whirlwinds and Showers without Duration

 

 

Fähig, doch nicht streitend; wissend, doch nicht gelehrsam

81b 03-06

 

23a 01-07

Wirbelwind und Schauer ohne Dauer

 

 

Failing Desire to Conquer the World

29a 01-02

 

23b 08-11

Dào, Inner Power, Release:

 

 

Fame and Property or Life and Body?

44a 01-03

 

23b 08-11

Dào, Innere Kraft, Loslassen:

 

 

Farm Horses or War Horses

46a 01-02

 

23c 12-17

Becoming One with Dào and Inner Power Brings Joy

 

 

Fatal Wars, Disastrous Crops

30b 04-07

 

23c 12-17

Eins werden mit Dào und Innerer Kraft bringt Freude

 

 

Feiert Siege wie Trauerfeiern!

31d 17-18

 

23d 18-19

Trust or Suspicion

 

 

Fest gegründet, gut bewahrt; Ahnenverehrung

54a 01-03

 

23d 18-19

Vertrauen oder Verdacht

 

 

Finest Weapons – the Tools of Misery

31a 01-03

 

24

Avoidance of Sophistication

 

 

First Servants

61

 

24

Meidung der Raffinesse

 

 

First Steps to Completion

64

 

24a 01-06

Selbstgerechtigkeit und Eigenlob verhindern Abgeklärtheit und Größe

 

 

Flexibility without Competition

08

 

24a 01-06

Self-Righteousness and Self-Praise impede Serenity and Grandeur

 

 

Following the Inconceivable Dào

21a 01-04

 

24b 07-10

Creatures of Nature Detest Exaggerations

 

 

Form des Formlosen, Verborgenes Chaos

14c 13-17

 

24b 07-10

Geschöpfe der Natur verabscheuen Übertreibungen

 

 

Fortune's Foundaitons, Misfortune's Hiding Place

58b 05-06

 

25

Größe des Dào

 

 

Free People: Spontaneous Integrity

32b 03-06

 

25

The Greatness of Dào

 

 

Freedom through Modesty

19

 

25a 01-05

Before Heaven and Earth: Inexhaustible Origin

 

 

Frei heraus, nicht verletzend; brilliant, nicht blendend

58d 13-17

 

25a 01-05

Vor Himmel und Erde: unerschöpflicher Ursprung

 

 

Freie Menschen: spontane Integrität

32b 03-06

 

25b 06-08

I Call it Dào, Call it Great

 

 

Freiheit durch Anspruchslosigkeit

19

 

25b 06-08

Ich nenne es Dào, nenne es Groß

 

 

Friedliche Genügsamkeit

46

 

25c 09-11

Great, Vanishing, Far-Reaching, Returning

 

 

friedliches Wohnen, fröhliches Brauchtum

80b 12-15

 

25c 09-11

Groß, verschwindend, weitreichend, zurückkehrend

 

 

Fröhlicher Menschen Opferfeste

20c 09-11

 

25d 12-13

Dào, Heaven, Earth and King

 

 

Frugality, Durability, Immortality

33b 05-08

 

25d 12-13

Dào, Himmel, Erde, König

 

 

Führen und folgen; steigen und stürzen

29c 07-10

 

25e 14-17

Die Gesetze der Erde, des Himmels, und des Dào

 

 

Führen von unten

66

 

25e 14-17

The Laws of Earth, Heaven and Dào

 

 

Führen, nicht dominieren: Tiefe Innere Kraft

10c 13-17

 

26

Calmness

 

 

Gefahren für sie ‑ ohne Innere Einheit

39b 09-14

 

26

Gelassenheit

 

 

Gegensätze kennen

02a 01-02

 

26a 01-02

Heavyness and Lightness, Stillness and Haste

 

 

Gegenseitige Ergänzung

02b 03-08

 

26a 01-02

Schwere und Leichtigkeit, Stille und Hast

 

 

Gekrümmte Geradlinigkeit, unbeholfenes Geschick, stammelnde Beredsamkeit

45b 05-07

 

26b 03-06

Bürde und Gelassenheit

 

 

Gelassenheit

26

 

26b 03-06

Burden and Calmness

 

 

Gelassenheit, Heimkunft; Beständigkeit, Klarsicht

16c 07-10

 

26c 07-10

Leichtfertige, eigennützige Herrscher verlieren Wurzeln und Herrschaft

 

 

Gemeinsamer Ursprung: aller Geheimnisse Pforte

01c 11-15

 

26c 07-10

Thoughtless, Selfish Rulers Lose Roots and Mastery

 

 

Gentle Leadership

58

 

27

True Mastership

 

 

Genügsamkeit, Dauer, Unsterblichkeit

33b 05-08

 

27

Wahre Meisterschaft

 

 

Geschätzte Worte, von Wenigen verstanden

70b 05-10

 

27a 01-07

Good Wayfarers, Speakers, Reckoners, Closers and Binders

 

 

Geschöpfe der Natur verabscheuen Übertreibungen

24b 07-10

 

27a 01-07

Gute Wanderer, Sprecher, Rechner, Schließer und Knüpfer

 

 

Gewaltlose Evolution

42

 

27b 08-13

Menschen behüten, Dinge bewahren: der Erleuchtung folgen

 

 

Gewalttätige, Ausgangspunkt der Lehre

42d 12-15

 

27b 08-13

Saving Men, Saving Things: Following the Enlightenment

 

 

Give at First: Subtle Enlightenment

36a 01-09

 

27c 14-18

An Essential Secret: to Value the Teachers, to Love the Tasks

 

 

Giving to Others is Inner Richness...

81c 07-09

 

27c 14-18

Ein wesentliches Geheimnis: die Lehrer schätzen, die Aufgaben lieben

 

 

Glückliche Anlässe bevorzugen die Linke

31c 12-16

 

28

Visionäre Kraft

 

 

Good to Bad Ones, Faithful to Faithless ones

49b 03-08

 

28

Visionary Power

 

 

Good Wayfarers, Speakers, Reckoners, Closers and Binders

27a 01-07

 

28a 01-06

Kenne das Männliche, bewahre das Weibliche: Strombett der Welt

 

 

Goodness and Faithfulness as Examples

49

 

28a 01-06

Know the Male, Keep the Female: the World’s Riverbed

 

 

Great, Vanishing, Far-Reaching, Returning

25c 09-11

 

28b 07-12

Kenne das Helle, bewahre das Dunkle: Vorbild der Welt

 

 

Greatest Talents, Biggest Forms

41d 14-17

 

28b 07-12

Know the Bright, Keep the Dark: the Example for the World

 

 

Greatness in Little Things, Answer Hatred with Inner Power

63a 01-05

 

28c 13-18

Kenne den Ruhm, bewahre Demut: Quellgrund der Welt

 

 

Grenzenlose Mütterlichkeit, zeitloses Reich

59b 05-07

 

28c 13-18

Know the Glory, Keep Humility: the World’s Wellspring

 

 

Groß, verschwindend, weitreichend, zurückkehrend

25c 09-11

 

28d 19-22

Nativeness or Usefulness: Great Carving is Done Chiplessly

 

 

Größe des Dào

25

 

28d 19-22

Natürlichkeit oder Nützlichkeit: Großes Schnitzwerk entsteht ohne Späne

 

 

Größe im Kleinen, erwidere Hass mit Innerer Kraft

63a 01-05

 

29

Nichteingreifen

 

 

Große Reiche unter den kleinen

61b 06-11

 

29

Non-Intervention

 

 

Große Reiche wollen einigen, kleine dienen

61c 12-15

 

29a 01-02

Failing Desire to Conquer the World

 

 

Größte Talente, größte Formen

41d 14-17

 

29a 01-02

Scheiterndes Begehren, die Welt zu bezwingen

 

 

Gründe für Abneigungen des Himmels?

73b 04-06

 

29b 03-06

A Vessel Full of Spirit: Interfering Means Destroying it

 

 

Gut zu den Schlechten, treu zu den Untreuen

49b 03-08

 

29b 03-06

Ein Gefäß voller Geist: eingreifen heißt es zerstören

 

 

Güte und Treue als Vorbild

49

 

29c 07-10

Führen und folgen; steigen und stürzen

 

 

Gute Wanderer, Sprecher, Rechner, Schließer und Knüpfer

27a 01-07

 

29c 07-10

Lead and Follow; Climb and Fall

 

 

Handeln ohne einzugreifen

03c 12-15

 

29d 11-13

Der Weise meidet Extreme!

 

 

Happy Occasions Prefer the Left

31c 12-16

 

29d 11-13

The Wise Avoids Extremes!

 

 

Harmonie, Beständigkeit, Einsicht

55c 10-13

 

30

Macht der Gewaltlosigkeit

 

 

Harmonisierung

04b 05-08

 

30

The Power of Ahimsa

 

 

Harmonization

04b 05-08

 

30a 01-03

Keine Waffengewalt: Schläge führen zu Gegenschlägen

 

 

Harmony through Simplicity

39

 

30a 01-03

No force of Arms: Attacks Lead to Counter-attacks

 

 

Harmony, Permanence, Insight

55c 10-13

 

30b 04-07

Fatal Wars, Disastrous Crops

 

 

Hearing Each Other Without Ever Visiting Each Other

80c 16-19

 

30b 04-07

Unheilvolle Kriege, katastrophale Ernten

 

 

Heaven's Prelude

04c 11-12

 

30c 08-12

Achieve Results without Bragging, Pride and Violence!

 

 

Heaven's Saving Grace: Protecting with Love

67e 22-23

 

30c 08-12

Erziele Ereignisse ohne Prahlen, Stolz, und Gewalt!

 

 

Heaviness and Lightness, Stillness and Haste

26a 01-02

 

30d 13-15

Kein Dào, baldiges Ende

 

 

Heimkehr zur Beständigkeit

16

 

30d 13-15

No Dào, Early End

 

 

Herrsche behutsam: Guter Geist, kein Schaden

60a 01-07

 

31

Siege für den Frieden

 

 

Herrschen ohne Schädigung

60

 

31

Victories for Peace

 

 

Hidden Dào's Completion

41e 18-19

 

31a 01-03

Finest Weapons – the Tools of Misery

 

 

Highest Goodness like the Depth of Water

08a 01-05

 

31a 01-03

Prachtvollste Waffen – Werkzeuge des Unheils

 

 

Hochmut kommt vor dem Fall

09b 05-08

 

31b 04-11

Siege ohne Freude am Töten!

 

 

Höchste Güte wie die Tiefe des Wassers

08a 01-05

 

31b 04-11

Win without Joy in Killing!

 

 

Höhepunkt an Lebenskraft und Einklang

55b 05-09

 

31c 12-16

Glückliche Anlässe bevorzugen die Linke

 

 

How to Become a Sovereign or a World Ruler

78c 09-13

 

31c 12-16

Happy Occasions Prefer the Left

 

 

How to Compensate for remaining Resentment?

79a 01-03

 

31d 17-18

Celebrate Victories like Funerals!

 

 

I Call it Dào, Call it Great

25b 06-08

 

31d 17-18

Feiert Siege wie Trauerfeiern!

 

 

Ich nenne es Dào, nenne es Groß

25b 06-08

 

32

Transcendency

 

 

If you Seek, you will Find

62d 13-17

 

32

Transzendenz

 

 

Illusion and Wisdom

71

 

32a 01-02

Inconspicuous, yet Incomprehensible Dào

 

 

Illusion und Weisheit

71

 

32a 01-02

Unscheinbares, doch unbegreifliches Dào

 

 

Inconceivable Dào

01a 01-06

 

32b 03-06

Free People: Spontaneous Integrity

 

 

Inconspicuous, yet Incomprehensible Dào

32a 01-02

 

32b 03-06

Freie Menschen: spontane Integrität

 

 

Incorruptibility

35

 

32c 07-10

Begriffe: ihrer Grenzen bewusst, keine Gefahr

 

 

Infinite, Boundless, Inconceivable Unity

14b 07-12

 

32c 07-10

Concepts: Aware of their Limits, no Danger

 

 

Inner Oneness for World and Beings

39a 01-08

 

32d 11-12

Der Ewige Fluss des Dào

 

 

Inner Power Nurtures and Shields them

50c 10-14

 

32d 11-12

The Eternal Flow of Dào

 

 

Inner Power, Humanity, Justice, Morality

38a 01-10

 

33

Enlightenment

 

 

Inner Power, Purity and Genuineness

41c 09-13

 

33

Erleuchtung

 

 

Inner Revision, Great Harmony

65d 14-16

 

33a 01-04

Know Yourself: True Enlightenment; Overcome Yourself: Inner Power

 

 

Innere Einheit für Welt und Wesen

39a 01-08

 

33a 01-04

Selbsterkenntnis: Wahre Erleuchtung; Selbstüberwindung: Innere Kraft

 

 

Innere Kraft, Humanität, Gerechtigkeit, Moralität

38a 01-10

 

33b 05-08

Frugality, Durability, Immortality

 

 

Innere Kraft, Reinheit und Echtheit

41c 09-13

 

33b 05-08

Genügsamkeit, Dauer, Unsterblichkeit

 

 

Innere Umkehr, große Harmonie

65d 14-16

 

34

Selbstlose Größe

 

 

Inscrutability

04

 

34

Unselfish Grandeur

 

 

Insufficient Perfection, Empty Fullness

45a 01-04

 

34a 01-03

Das Fließen des Dào: Universell und für alle Wesen

 

 

Intuitive Knowledge

54d 14-15

 

34a 01-03

The Flow of Dào: Universal and for All Beings

 

 

Intuitives Wissen

54d 14-15

 

34b 04-06

Anspruchslos, wunschlos, unscheinbar

 

 

Invisible, Inaudible, and Intangible Dào

14a 01-06

 

34b 04-06

Modest, Desireless, Inconspicuous

 

 

Invisible, Inaudible, Inexhaustible

35c 06-08

 

34c 07-08

All Creatures’ Great Master

 

 

Invulnerable like a Newborn Child:

55a 01-04

 

34c 07-08

Aller Geschöpfe großer Gebieter

 

 

Its Name Preserved: Intuitive Knowledge of the Origin

21c 13-17

 

34d 09-10

Selbstlose Größe

 

 

Judicious, Mediocre and Ignorant People

41a 01-04

 

34d 09-10

Selfless Greatness

 

 

Keep your Mean

05c 09-10

 

35

Incorruptibility

 

 

Kein Begehren, keine Gelehrsamkeit, kein Eingreifen

64e 20-22

 

35

Unbestechlichkeit

 

 

Kein Besitzanspruch, keine Erwartung, keine Kontrolle

50d 13-17

 

35a 01-02

Das Große Vorbild: zufrieden, ausgeglichen, erhaben

 

 

Kein Dào, baldiges Ende

30d 13-15

 

35a 01-02

The Great Example: Content, Well-Balanced, Sublime

 

 

Kein Eingreifen, kein Zerstören; kein Festhalten, kein Verlieren

64c 13-16

 

35b 03-05

Music and Feasts: Dào's Unseasoned Revelation

 

 

Kein Eingreifen, nichts ungetan

37a 01-02

 

35b 03-05

Musik und Feste: Dào's ungewürzte Offenbarung

 

 

Kein Wettstreit

08c 13-14

 

35c 06-08

Invisible, Inaudible, Inexhaustible

 

 

Keine Angriffe und Vorstöße, sondern Verteidigung und Rückzug

69a 01-05

 

35c 06-08

Unsichtbar, unhörbar, unerschöpflich

 

 

Keine Beschränkung, kein Druck: Innere Autorität

72a 01-06

 

36

Kraft der Paradoxie

 

 

Keine Gefahr durch Büffel, Tiger und Schwerter

50b 08-13

 

36

The Power of Paradox

 

 

Keine leichtfertigen Versprechungen, auf Probleme zugehen

63c 12-17

 

36a 01-09

Give at First: Subtle Enlightenment

 

 

Keine Verschwendung, kein Verlust: Aufhören können!

44b 04-08

 

36a 01-09

Zuerst Geben: subtile Erleuchtung

 

 

Keine Waffengewalt: Schläge führen zu Gegenschlägen

30a 01-03

 

36b 10-13

The Soft and the Yielding Overcome the Hard and the Rigid

 

 

Kenne das Helle, bewahre das Dunkle: Vorbild der Welt

28b 07-12

 

36b 10-13

Weiches und Nachgiebiges siegen über Hartes und Starres

 

 

Kenne das Männliche, bewahre das Weibliche: Strombett der Welt

28a 01-06

 

37

Sieg der Wunschlosigkeit

 

 

Kenne den Ruhm, bewahre Demut: Quellgrund der Welt

28c 13-18

 

37

The Victory of Contendedness

 

 

Klärung durch Stille, Frieden schaffen durch anhaltende Bewegung

15c 13-17

 

37a 01-02

Kein Eingreifen, nichts ungetan

 

 

Kleinere Reiche, weniger Bewohner: Knoten knüpfen,

80a 01-11

 

37a 01-02

No Intervening, Nothing Undone

 

 

Know the Bright, Keep the Dark: the Example for the World

28b 07-12

 

37b 03-06

Natural Development; Protection through Nameless Simplicity

 

 

Know the Glory, Keep Humility: the World’s Wellspring

28c 13-18

 

37b 03-06

Natürliche Entwicklung; Schutz durch namenlose Schlichtheit

 

 

Know the Male, Keep the Female: the World’s Riverbed

28a 01-06

 

37c 07-09

Protection through Nameless Simplicity

 

 

Know Yourself: True Enlightenment; Overcome Yourself: Inner Power

33a 01-04

 

37c 07-09

Schutz durch namenlose Schlichtheit

 

 

Knowing the Opposites

02a 01-02

 

38

Kraft der Absichtslosigkeit

 

 

Knowing without Travelling, Completing without Acting

47b 05-07

 

38

The Power of Unintentionality

 

 

Knowledge, Illusion, Wisdom

71a 01-04

 

38a 01-10

Inner Power, Humanity, Justice, Morality

 

 

Known, Praised, Feared, Despised

17a 01-04

 

38a 01-10

Innere Kraft, Humanität, Gerechtigkeit, Moralität

 

 

Konkurrenzlose Anpassungsfähigkeit

08

 

38b 11-18

Dào, Inner Power, Justice, Morality, Prophecies

 

 

Kraft der Absichtslosigkeit

38

 

38b 11-18

Dào, Innere Kraft, Gerechtigkeit, Moralität, Weissagung;

 

 

Kraft der Paradoxie

36

 

38c 19-24

Depth, not Surface; Core, not Decoration

 

 

Kraft der Tugend

55

 

38c 19-24

Tiefe, nicht Oberfläche; Kern, nicht Verzierung

 

 

Large Realms Under the Small ones

61b 06-11

 

39

Einklang durch Einfachheit

 

 

Large Realms wish to Unite, Small ones to Serve

61c 12-15

 

39

Harmony through Simplicity

 

 

Lastingness

07a 01-0704

 

39a 01-08

Inner Oneness for World and Beings

 

 

Lead and Follow; Climb and Fall

29c 07-10

 

39a 01-08

Innere Einheit für Welt und Wesen

 

 

Leading from Behind

66

 

39b 09-14

Dangers for them ‑ Without Inner Oneness

 

 

Leading, not Dominating: Deep Inner Power

10c 13-17

 

39b 09-14

Gefahren für sie ‑ ohne Innere Einheit

 

 

Leave Punditry, Morality, and Self-interest!

19a 01-06

 

39c 15-22

Lonely, orphaned, unworthy: Humbleness!

 

 

Leicht zu verstehen, schwer zu befolgen

70a 01-04

 

39c 15-22

Einsam, verwaist, wertlos: Bescheidenheit!

 

 

Leichtfertige, eigennützige Herrscher verlieren Wurzeln und Herrschaft

26c 07-10

 

40

Returning to Non-Being

 

 

Leichtigkeit des Seins

63

 

40

Rückkehr zum Nicht-Sein

 

 

Less is More!

48

 

40a 01-02

Dào's Returning and Yielding

 

 

Let Things Come by Themselves

73c 07-10

 

40a 01-02

Dào's Rückkehr und Nachgiebigkeit

 

 

Liebe siegt im Kampf, widersteht in der Verteidigung

67d 16-21

 

40b 03-04

Being: Risen from Non-Being

 

 

Like Done of its Own Volition

17c 06-08

 

40b 03-04

Sein: entstanden aus dem Nicht-Sein

 

 

Limitless Motherliness, Enduring Realm

59b 05-07

 

41

Unimposing Dào

 

 

Linderung der Begierden

03b 07-11

 

41

Unscheinbares Dào

 

 

Lock your Gates: Mysterious Oneness

56b 02-08

 

41a 01-04

Judicious, Mediocre and Ignorant People

 

 

Lonely, orphaned, unworthy: Humbleness!

39c 15-22

 

41a 01-04

Verständige, mittelmäßige und unverständige Leute

 

 

Loslassen

09

 

41b 05-08

Enlightened, Progressing and Flattened Dào

 

 

Lost, Simple-minded, Dark…

20e 15-18

 

41b 05-08

Erleuchtetes, voranschreitendes und geebnetes Dào

 

 

Love wins the fight, resists in defence

67d 16-21

 

41c 09-13

Inner Power, Purity and Genuineness

 

 

Macht der Gewaltlosigkeit

30

 

41c 09-13

Innere Kraft, Reinheit und Echtheit

 

 

Magnificent Courts, Empty Pantries

53b 04-08

 

41d 14-17

Greatest Talents, Biggest Forms

 

 

Mäßigung

59

 

41d 14-17

Größte Talente, größte Formen

 

 

Mäßigung, Einpassung, Innere Kraft

59a 01-04

 

41e 18-19

Des verborgenen Dào's Vollendung

 

 

Mehr Einfachheit und Naturbelassenheit, weniger Selbstsucht und Gier

19b 07-10

 

41e 18-19

Hidden Dào's Completion

 

 

Meidung der Raffinesse

24

 

42

Gewaltlose Evolution

 

 

Menschen behüten, Dinge bewahren: der Erleuchtung folgen

27b 08-13

 

42

Non-Violent Evolution

 

 

Merry People’s Sacrificial Feasts

20c 09-11

 

42a 01-04

Einheit, Dualität, Alles

 

 

mindert den Überfluss und ergänzt das Ungenügende...

77b 07-08

 

42a 01-04

Oneness, Duality, Everything

 

 

Mit Rechtschaffenheit, nicht mit Waffen erobere die Welt

57a 01-05

 

42b 05-06

Yin and Yang Create Harmony

 

 

Moderation

59

 

42b 05-06

Yin und Yang erschaffen Harmonie

 

 

Moderation, Integration, Inner Power

59a 01-04

 

42c 07-11

Orphaned, Lonesome, Worthless: Winners and Losers

 

 

Modest, Desireless, Inconspicuous

34b 04-06

 

42c 07-11

Verwaist, einsam, wertlos: Gewinner und Verlierer

 

 

More Simplicity and Naturalness, Less Selfishness and Greed