|
17
第十七章 Bedachtsame Herrschaft – Considerate Leadership |
|
| Pīnyīn | ||||
|
a 01-04 |
|
Known, Praised, Feared, Despised |
Bekannt, gepriesen, gefürchtet, verachtet |
|
|
01. tài shàng |
太上 下知有之! |
From
the best at the top
... |
Von den Größten oben ... |
Von den Größten oben
|
|
02. qí cì qīn ér yù zhī, |
其次親而譽之, |
The following ones are loved and praised, |
Die danach sind geliebt und gepriesen, |
und die danach, die preist man und liebt sie, |
|
03. qí cì wèi zhī, |
其次畏之, |
the following ones are feared, |
die danach gefürchtet, |
dann jene, die man fürchten muss, |
|
04. qí cì wǔ zhī. |
其次侮之。 |
the following ones are despised. |
die danach verachtet. |
Verachtung ernten jene am Schluss. |
|
|
|
|
||
|
b 05-05 |
|
Confidence or Suspicion |
Vertrauen oder Verdacht |
|
|
05. * xìn bù zú yán**, |
信不足焉, |
Trust not enough, eh? |
Vertraut
man
nicht genug, wie? |
Kann nicht genug Vertrauen man
geben, |
|
|
|
|
||
|
c 06-08 |
|
Like Done of its Own Volition |
Wie von selbst getan |
|
|
06. yōu xí
|
悠兮 |
Careful, oh, |
Besonnen, ach, |
Geschätzte Worte, ach, sind bedacht, |
|
07. gōng chéng
|
功成 |
the tasks accomplished, |
die Aufgaben vollbracht, |
die Aufgaben werden dennoch gemacht, die Angelegenheiten vollbracht – |
|
08. bǎi xìng jiē
wèi: |
百姓皆謂: |
the
other people, all of them
say: |
die
anderen Leute, sie alle sagen:
|
die anderen alle sagen hier: wie selbst-bestimmt und spontan waren wir! |
analogous 17 Considerate Leadership
Of the greatest front men, down here you only know that they exist. Then those ones follow who are loved and praised, then those ones who are feared and after all, those who are despised.
Where confidence is missing, suspicion arises.
They are cautious and choose their words carefully; when the tasks have been accomplished and the affairs have been settled, then they seem to the people like they have been done of their own volition.
sinngemäß 17 Bedachtsame Herrschaft
Von den Größten oben weiß man unten bloß, dass es sie gibt. Dann folgen jene, die geliebt und gepriesen werden, dann jene, die gefürchtet werden, schließlich, die verachtet werden.
Wo das Vertrauen fehlt, spricht der Verdacht.
Sie sind vorsichtig und wählen ihre Worte mit Bedacht; sind die Aufgaben vollbracht, die Angelegenheiten erledigt, erscheinen sie dem Volk wie von selbst getan.
Footnotes 17 Fußnoten
5. 信不足焉, 有不信焉 comp. 23.18+19!;
焉 “then”; also: question particle / „dann“; auch: Fragepartikel.
8. 百姓 “hundreds of clans” = (all) other (people) / „aberhundert Sippen“ = (alle) anderen (Leute).
A:大上下知有之其次親譽之其次畏之其下母之信不足案有不信□□其貴言也成功遂事‧而百省胃我自然∠
B:大上下知又□亓□親譽之亓次畏之亓下母之信不足安有不信猷呵亓貴言也成功遂事而百姓胃我自然
W:太上,下知有之。其次親而譽之。 其次畏之。 其次侮之。信不足焉,有不信焉。悠兮其貴言,功成事遂,百姓皆謂我自然。
G:大上,下知又之。其即新譽之,其即畏之,其即母之。信不足,安又不信。猷乎其貴言也。成事述功,而百省(姓)曰我自然也。
commentary 17 Kommentar projected / in Vorbereitung
17 Considerate Leadership Bedachtsame Herrschaft
a 01-04 Known, Praised, Feared, Despised Bekannt, gepriesen, gefürchtet, verachtet
b 05-05 Confidence or Suspicion Vertrauen oder Verdacht
c 06-08 Like Done of their Own Volition Wie von selbst getan
01 02 03 04 05 06 07 08 09
10 11 12 13 14 15 16 17 18
19 20 21 22 23 24 25 26 27
28 29 30 31 32 33 34 35 36
37 38 39 40 41 42 43 44 45
46 47 48 49 50 51 52 53 54
55 56 57 58 59 60 61 62 63
64 65 66 67 68 69 70 71 72
73 74 75 76 77 78 79 80 81
© Dr. Hilmar Alquiros Aachen/Germany 2002 ff.