|
34
第三十四章 Selbstlose Größe – Unselfish Grandeur |
|
| Pīnyīn | ||||
|
01. dà dào |
大道 |
The Great Dào flows everywhere, alas, |
Das große Dào |
Das große Dào |
|
02. qí kě zuǒ yòu。 |
其可左右。 |
it can be left or right; |
es kann links wie rechts sein; |
ist links wie rechts dazu imstande; |
|
03. wàn wù shì zhī
|
萬物恃之 |
myriads of creatures
trust
in
him and prosper and are not refused, |
abertausend
Geschöpfe vertrauen ihm |
die
Wesen vertrauen ihm alle und sprießen – |
|
04. gōng chéng
|
功成 |
merits are accomplished
– but not named as “having”. |
Verdienste werden
erworben – |
Verdienste, die erwirbt es zwar, |
|
05. yī yǎng
|
衣養 |
It clothes and feeds
myriads of creatures, but it doesn't act as master; |
Es kleidet und nährt |
Es kleidet und nährt
|
|
06. cháng wú yù,
|
常無欲 |
constantly without desire: it can be named as “small”. |
beständig ohne Begehren: |
kann ständig ohne Begehren
sein: |
|
|
||||
|
07. wàn wù |
萬物 |
Myriads of creatures
converge here, but it doesn't act as master: |
Abertausend Geschöpfe
|
Hier treffen sich Wesen aus nah und fern, |
|
08. kě míng wéi dà。 |
可名為大。 |
it can be named as “great”. |
so kann es bezeichnet werden als „groß“. |
so mag es als „groß“ auch bezeichnet sein. |
|
|
||||
|
09. yǐ qí zhōng
bù |
以其終不 |
Because it finally doesn't call itself “great”, |
Weil es
schließlich nicht |
Weil schließlich es selbst
sich
|
|
10. gù néng chéng
|
故能成 |
therefore it can
complete its greatness. |
daher kann
es vervollkommnen |
so zeigt seine Größe es ausgereift. |
analogous 34 Unselfish Grandeur
The great Dào flows through the universe in all directions. The countless beings trust him and prosper, it does not reject anybody.
It accomplishes its work without any claim. It dresses and feeds all beings without any claim to authority, seeming continuous without desire - one may call it inconspicuous at first.
Countless creatures join it, however, it does not present itself as their master; thus, one may at the same time call it great. Because it does not deem itself great, it can complete its greatness.
sinngemäß 34 Selbstlose Größe
Das große Dào durchströmt das All in allen Richtungen. Die unzähligen Wesen vertrauen ihm und gedeihen, niemanden weist es ab.
Es vollbringt sein Werk ohne jeden Anspruch. Es kleidet und nährt alle Wesen ohne Anspruch auf Autorität, beständig ohne Begehren mag man es zunächst unscheinbar nennen.
Unzählige Geschöpfe schließen sich ihm an, doch tritt es nicht als ihr Gebieter auf; so mag man es zugleich groß nennen. Weil es sich selbst nicht als groß erachtet, daher kann es seine Größe vollenden.
Footnotes 34 Fußnoten
4. 不 sometimes / zuweilen: 而不 wù bù.
10. 大 or here: grandeur / oder: Erhabenheit.
道汎□□□□□□□□遂事而弗名有也萬物歸焉而弗為主則恆無欲也可名於小萬物歸焉□□為主可名於大∠是□聲人之能成大也以其不為大也故能成大
道渢呵亓可左右也成功遂□□弗名有也萬物歸焉而弗為主則恆無欲也可名於小萬物歸焉而弗為主可命於大是以聖人之能成大也以亓不為大也故能成大
commentary 34 Kommentar projected / in Vorbereitung
34 Unselfish Grandeur Selbstlose Größe
a 01-03 The Flow of Dào:Universal and for All Beings Das Fließen des Dào: Universell und für alle Wesen
b 04-06 Modest, Desireless, Inconspicuous Anspruchslos, wunschlos, unscheinbar
c 07-08 All Creatures’ Great Master Aller Geschöpfe großer Gebieter
d 09-10 Selfless Greatness Selbstlose Größe
01 02 03 04 05 06 07 08 09
10 11 12 13 14 15 16 17 18
19 20 21 22 23 24 25 26 27
28 29 30 31 32 33 34 35 36
37 38 39 40 41 42 43 44 45
46 47 48 49 50 51 52 53 54
55 56 57 58 59 60 61 62 63
64 65 66 67 68 69 70 71 72
73 74 75 76 77 78 79 80 81
© Dr. Hilmar KLAUS Aachen/Germany 2002 ff.