|
35
第三十五章 Unbestechlichkeit – Incorruptibility |
|
| Pīnyīn | ||||
|
a 01-02 |
|
The
Great Example: |
Das
Große Vorbild: |
|
|
01. zhí dà xiàng*
|
執大象 |
Keep
the Great Example, let the world continue, |
Wahre
das Große Vorbild, |
Das Große
Vorbild sich bewahren |
|
02. wǎng ér bù hài
|
往而不害 |
continuing, yet not harming – content, well-balanced, sublime. |
weiter
gehen,
doch nicht schaden – |
weiter gehen, doch zu schaden
vermieden – |
|
|
||||
|
b 03-05 |
|
Music and Feasts: |
Musik
und Feste: |
|
|
03. lè yǔ ěr*,
|
樂與餌, |
Music
and feast: passing wayfarers pause; |
Musik mit Festschmaus: |
Musik, sie lässt zum Festschmaus eilen: |
|
04. dào zhī chū kǒu* |
道之出口 |
Dào's revelation tastes |
Dào's Offenbarung mundet |
doch Dào's Offenbarung mundet |
|
05. dàn hū qí wú wèi. |
淡乎其無味。 |
bland, oh: it seems without flavor! |
fade, oh: sie scheint ohne Würze! |
fad, oh, wie ungewürzt bekundet! |
|
|
||||
|
c 06-08 |
|
Invisible, Inaudible, Inexhaustible |
Unsichtbar, unhörbar, unerschöpflich |
|
|
06. shì zhī bù zú jiàn. |
視之不足見。 |
Look at it – you can't see it, |
Betrachte es – nie kannst du es sehen, |
Betrachte es – nie kannst du je es erblicken, |
|
07. tīng zhī bù zú wén. |
聽之不足聞。 |
listen to it – you can't hear it, |
belausche es – nie kannst du es hören, |
belausche es – nie wird zu hören es glücken – |
|
08. yòng zhī bù zú* jì. |
用之不足既。 |
use it – you can't exhaust it! |
nutze es – nie kannst du es erschöpfen! |
nutze es – nie wird erschöpft es entrücken! |
analogous 35 Incorruptibility
Keep to the Great Example, let the world continue; move on without being destructive – content, well-balanced, sublime.
Music and feasts let guests stay for a while. But if Dào is revealed, it appears tasteless and without allure.
One looks for it and does not see it, one listens for it and does not hear it. However, when one uses it, it is inexhaustible.
sinngemäß 35 Unbestechlichkeit
Wahre das Große Vorbild, lass die Welt weiter geschehen;. gehe weiter, ohne zu schaden – zufrieden, ausgeglichen, erhaben.
Musik und Festspeisen lassen die vorbeiziehenden Wanderer verweilen. Wird aber das Dào offenbart, scheint es erst fade und ohne Reiz.
Man schaut nach ihm und sieht es nicht, man lauscht nach ihm und hört es nicht. Doch verwendet man es, ist es unerschöpflich.
Footnotes 35 Fußnoten
1. 大象 (the great example) ... of Dào! / (das große Vorbild) ... des Dào!
2. 安 also: “in order that then” / auch: „damit dann” (Gáo Míng, 1998 S. 414);
安平太 or: peaceful, balancing... / oder: friedlich, ausgleichend...; “enjoy, safe and sound” / oder: „genießen, geschützt und gesund“.
3. 樂與餌 also: “Music and treat” / auch: „Musik und Leckereien“.
4. Mǎwángduī: 出言 (言 yán; 出 chū = to abound / hervortreten);
出口 or: what comes/flows out of the mouth / oder: was hervorkommt aus dem Mund.
8. Mǎwángduī + Guōdiàn: 可 kě instead of / statt 足 zú: 不可既 “not able to end” / „nicht kannst enden“ [足 zú (Wáng Bì)].
A:執大象□□往﹦而不害安平大‧樂與餌過格止故道之出言也曰淡呵其無味也□□不足見也‧聽之不足聞也用之不可既也
B:執大象天下往﹦而不害安平大樂與□過格止故道之出言也曰淡呵亓無味也見之不足見也聽之不足聞也用之不可既也
W:執大象天下往。往而不害安平太。樂與餌,過客止。道之出口淡乎其無味。視之不足見。聽之不足聞。用之不足既。
G:執大象,天下往。往而不害,安坪大。樂與餌,化客止。古道:談可,其無味也;視之不足見;聖之不足聞。而不可既也。
commentary 35 Kommentar projected / in Vorbereitung
35 Incorruptibility Unbestechlichkeit
a 01-02 The Great Example: Content, Well-Balanced, Sublime Das Große Vorbild: zufrieden, ausgeglichen, erhaben
b 03-05 Music and Feasts: Dào's Unseasoned Revelation Musik und Feste: Dào's ungewürzte Offenbarung
c 06-08 Invisible, Inaudible, Inexhaustible Unsichtbar, unhörbar, unerschöpflich
01 02 03 04 05 06 07 08 09
10 11 12 13 14 15 16 17 18
19 20 21 22 23 24 25 26 27
28 29 30 31 32 33 34 35 36
37 38 39 40 41 42 43 44 45
46 47 48 49 50 51 52 53 54
55 56 57 58 59 60 61 62 63
64 65 66 67 68 69 70 71 72
73 74 75 76 77 78 79 80 81
© Dr. Hilmar Alquiros Aachen/Germany 2002 ff.