|
45
第四十五章 Paradoxie der Wahrheit – The Paradox of Truth |
|
| Pīnyīn | ||||
|
a 01-04 |
|
Insufficient Perfection, |
Unzulängliche Vollendung,
|
|
|
01. dà chéng |
大成 |
Great perfection seems insufficient, |
Große
Vollendung |
Wie unzulänglich scheint große Vollendung, |
|
02. qí yòng bù bì*. |
其用不弊。 |
its use but not debased. |
ihre Brauchbarkeit aber ungemindert. |
doch ungemindert bleibt ihre Verwendung; |
|
03. dà yí ruò chōng, |
大盈若沖, |
Great fullness seems empty, |
Große Fülle scheint leer, |
scheint größte Fülle leer uns auch, |
|
04. qí yòng bù qióng. |
其用不窮。 |
its use but inexhaustible. |
ihre Brauchbarkeit aber unerschöpflich. |
ist unerschöpflich ihr Gebrauch. |
|
b 05-07 |
|
Bent Straightness, |
Gekrümmte Geradlinigkeit, |
|
|
05. dà zhí* |
大直 |
Great straightness seems crooked, |
Große Geradlinigkeit |
Große Geradlinigkeit |
|
06. dà qiǎo
|
大巧 |
great
skill
seems clumsy, |
große Geschicklichkeit |
große Geschicklichkeit |
|
07. dà biàn |
大辯 |
great eloquence seems stammering. |
große Beredsamkeit |
große Beredsamkeit |
|
c 08-10 |
|
Movement Overcomes Coldness, Rest Overcomes Heat |
Bewegung besiegt Kälte,
|
|
|
08. zào shèng hán |
靜勝躁, |
Movement overcomes cold, |
Bewegung besiegt Kälte, |
Während Bewegung die Kälte besiegt, |
|
09. jìng shèng rè. |
靜勝熱。 |
stillness overcomes heat. |
Ruhe besiegt Hitze. |
der Sieg über Hitze in der Ruhe liegt. |
|
10. qīng jìng wéi*
|
清靜為天下正。 |
Purity and stillness hold
for universal guides. |
Reinheit
und Ruhe gelten |
Reinheit und Ruhe
werden gelten |
analogous 45 The Paradox of Truth
If the greatest perfection seems insufficient, its usefulness is undiminished. If the greatest fullness seems empty, its usefulness is inexhaustible.
Extreme straightness seems bent, great skill seems clumsy, great eloquence seems stuttering.
Movement overcomes coldness, rest overcomes heat. Purity and tranquillity act as universal guidelines.
sinngemäß 45 Paradoxie der Wahrheit
Ist die größte Vollendung wie unzulänglich, ist ihre Brauchbarkeit ungemindert. Ist die größte Fülle wie leer, ist ihre Brauchbarkeit unerschöpflich.
Große Geradlinigkeit scheint gekrümmt, große Geschicklichkeit scheint unbeholfen, große Beredsamkeit wie stammelnd.
Bewegung besiegt Kälte, Ruhe besiegt Hitze. Reinheit und Ruhe wirken als überall gültiges Richtmaß.
Footnotes 45 Fußnoten
2. 弊 or: exhausted, worn-out, used up, deteriorated / oder: erschöpft, abgenutzt, aufgebraucht, verschlechtert.
5. 直 or: straightforwardness, directness; uprightness also: justice, truth / oder: Geradheit; Aufrichtigkeit; auch: Gerechtigkeit, Wahrheit;
屈 or: bent / oder: gebogen.
6. 拙 or: awkward (unskilful, blundering) / oder: ungeschickt (linkisch, unbesonnen);
7. 訥 or: “nà” (also: stuttering) / oder: „nà“ (auch: stotternd).
5. – 7. 屈, 拙, 訥 “bent, stupid, dumb” (mute) / „krumm, dumm, stumm“! (with triple rhyme! in German).
10. 清 or: pureness, clarity, tranquility / oder: Reinheit, Klarheit, Beschaulichkeit;
靜 or: calmness, quietness / oder: (Gemüts-) Ruhe, Geruhsamkeit;
正 guide; standard (~ gage) / Leitfaden; Richtschnur, Richtmaß;
天下正 “rule (guide, direct, govern) the world“ / „regele (leite, lenke, regiere) die Welt“;
定 dìng (fixed, settled, decided, sure, certain / fest, festgelegt (beständig), entschieden, sicher, bestimmt) in Guōdiàn 郭 店 (but there was disagreement between the Dartmouth scholars about the more appropriate one! / aber es gab keine Übereinkunft zwischen den Dartmouth-Gelehrten über die angemessene Version!; s. Mutual Agreement Analysis 38–81!):
|
|
G |
清 |
清 |
|
|
為 |
天 |
下 |
定 |
▄ |
|
|
g |
清 |
清 |
|
|
為 |
天 |
下 |
定 |
。 |
|
|
M |
請 |
靚 |
可 |
以 |
為 |
天 |
下 |
正 |
|
|
|
m |
□ |
□ |
□ |
□ |
□ |
□ |
□ |
□ |
|
|
|
W |
清 |
靜 |
|
|
為 |
天 |
下 |
正 |
|
|
10. |
H |
清 |
清 |
可 |
以 |
為 |
天 |
下 |
定 |
。 |
www.tao-te-king.org/mutual2.htm
A:大成若缺亓用不幣大盈若沖亓用不窮大直如詘大巧如拙大贏如炳趮勝寒靚勝炅請靚可以為天下正
B:□□□□□□□□□盈如沖亓□□□□□□□□□□□□巧如掘□□□絀趮朕寒□□□□□□□□□□□□
W:大成若缺,其用不弊。大盈若沖,其用不窮。大直若屈。大巧若拙。大辯若訥。靜勝躁,寒勝熱。清靜為天下正。
G:大成若缺,其用不幣。大盈若中,其用不窮。大巧如拙,大成若詘,大植若屈。躁勝寒,青勝然,清清[可以]為天下定。
commentary 45 Kommentar projected / in Vorbereitung
45 The Paradox of Truth Paradoxie der Wahrheit
a 01-04 Insufficient Perfection, Empty Fullness Unzulängliche Vollendung, leere Fülle
b 05-07 Bent Straightness, Clumsy Skill, Stuttering Eloquence Gekrümmte Geradlinigkeit, unbeholfenes Geschick, stammelnde Beredsamkeit
c 08-10 Movement Overcomes Coldness, Rest Overcomes Heat Bewegung besiegt Kälte, Ruhe besiegt Hitze
01 02 03 04 05 06 07 08 09
10 11 12 13 14 15 16 17 18
19 20 21 22 23 24 25 26 27
28 29 30 31 32 33 34 35 36
37 38 39 40 41 42 43 44 45
46 47 48 49 50 51 52 53 54
55 56 57 58 59 60 61 62 63
64 65 66 67 68 69 70 71 72
73 74 75 76 77 78 79 80 81
© Dr. Hilmar Alquiros Aachen/Germany 2002 ff.