48

第四十八章
dì sì shí bā zhāng

Weniger ist mehr! Less is More!

 

 Pīnyīn

Wáng Bì

 verbatim

wortgetreu

poetisch

         

01. wéi xué* rì** yì,

為學日益,

Practice learning: daily accumulation,

Praktiziere das Lernen: tägliche Anhäufung,

Lernen heißt: anhäufen – Tag für Tag,

02. wéi dào rì sǔn

為道日損。

practice Dào: daily release.

praktiziere das Dào: tägliches Loslassen.

Dào: dass täglich man loslassen mag.

03. sǔn zhī yòu sǔn:

損之又損:

Releasing and again releasing:

Loslassen und wieder loslassen:

Loslassen und wieder loslassen nun:

04. yǐ zhì yú wú wéi;

以至於無為;

thus come to
non-interfering action;

so gelange zum
nicht-eingreifenden Handeln;

so kommt man
              zum nicht-eingreifenden Tun;

05. wú wéi
      ér wú bù wéi

無為
而無不為。

non-interfering action -
yet nothing
remains undone.

nicht-eingreifendes Handeln –
doch
bleibt nichts unerledigt.

Greift man in seinem Handeln nicht ein,
wird dennoch nichts unerledigt sein.

 

06. qǔ* tiān xià cháng
      yǐ wú shì;

取天下常
以無事;

Win the world always
by non-fuss;

Gewinne die Welt stets
durch Nicht-Geschäftigkeit;

Gewinnen lässt sich dadurch die Welt,
dass
man sich nicht geschäftig verhält;

07. jí qí yǒu shì

及其有事

to attain it with fuss

zu erlangen sie mittels Geschäftigkeit

sie mit Geschäftigkeit zu erlangen,

08. bù zú
      yǐ qǔ tiān xià

不足
以取天下。

will not be enough
for winning
the world.

ist nicht genug
zur Eroberung
der
Welt.

ist nicht genug,
                die Welt einzufangen!

 

analogous  48  Less is More!

  To learn means to increase daily, to practise Dào means to decrease daily. Letting go again and again: thus, you will start to act without interfering. Acting without interfering leaves nothing undone.

  Only free from bustling, will you conquer the world. If you reach for it whilst bustling about, you will fail to seize the world.

 

sinngemäß  48  Weniger ist mehr!

  Lernen praktizieren heißt täglich vermehren, Dào praktizieren heißt täglich vermindern. Loslassen und wieder loslassen: so gelangt man zum Handeln ohne einzugreifen. Handeln ohne einzugreifen lässt nichts unerledigt.

  Die Welt erobert man nur bar aller Geschäftigkeit, greift man nach ihr voller Geschäftigkeit, so reicht das nicht aus, die Welt einzunehmen.

 

 synopsis!

Footnotes  48  Fußnoten

1. 為學 lit.: “Do” learning (“make” learning, practice learning) / „Tue“ lernen (betreibe das Lernen, praktiziere Lernen);

day (sun) / Tag (Sonne), sometimes interpreted as: “to say” [similar character: ] / manchmal gedeutet als „sagen“ (ähnliches Zeichen: ).

6. or: to conquer / oder: erobern (s. 8.).

 

馬王堆 Mǎwángduī  48 – 章四十八

為□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□取天下也恆□□□□□□□□□□□□□□□

為學者日益聞道者日云﹦之有云以至於無□□□□□□□□□□取天下恆無事及亓有事也□□足以取天□□

 

Guōdiàn B2 = 48, 1–4
為學日益,為道者日損。損之或損,以至亡為也。亡為而亡不為。

 

commentary  48  Kommentar  projected /  in Vorbereitung

 

48                     Less is More!                                                                                                         Weniger ist mehr!

a  01-05             Decrease Daily and Let Go: Nothing Remains Undone                                   Vermindere täglich, lass los: nichts bleibt ungetan

b  06-08             Without Bustling Conquer the World!                                                              Ohne Geschäftigkeit erobere die Welt!

 

 

Start Preface Vorwort timetable

Wáng Bì   王弼

verbatim

wortgetreu

analysis

Pīnyīn  拼音

analogous

sinngemäß

trilingual

    poetisch 

 

 

Mǎwángduī  馬王堆

chapters

Kapitel

literature

Guōdiàn   

footnotes

Fußnoten

selection

Tàiyī Shēngshǔi 大一生水

commentary

Kommentar

classics

 

01 02 03 04 05 06 07 08 09
10 11 12 13 14 15 16 17 18
19 20 21 22 23 24 25 26 27
28 29 30 31 32 33 34 35 36
37 38 39 40 41 42 43 44 45
46 47 48 49 50 51 52 53 54
55 56 57 58 59 60 61 62 63
64 65 66 67 68 69 70 71 72
73 74 75 76 77 78 79 80 
81

 

© Dr. Hilmar KLAUS Aachen/Germany 2002 ff.