|
49
第四十九章 Güte und Treue als Vorbild – Goodness and Faithfulness as Examples |
|
| Pīnyīn | ||||
|
01. shèng rén |
聖人 |
Wise men have no fixed ambition, |
Weise Menschen
haben |
Des Weisen
Ziel
|
|
02. yǐ bǎi xìng*
|
以百姓 |
hence they let other people's
aims act as aim. |
lassen daher anderer Leute |
da er anderer Ziele als
|
|
|
||||
|
03. shàn zhě wú shàn zhī, |
善者吾善之, |
To good ones, I am good, |
Zu Guten bin ich gut, |
Zu Guten |
|
04. bú shàn zhě,
|
不善者 |
to bad ones, I am also good – |
zu Nicht-Guten bin ich auch gut – |
und Nicht-Guten bin ich gut – |
|
05. dé shàn。 |
德善。 |
for Inner Power is goodness. |
denn Innere Kraft ist Güte. |
weil Innere Kraft in Güte ruht, |
|
06. xìn zhě, wǔ xìn zhī, |
信者吾信之, |
To faithful ones, I am faithful, |
Zu Treuen bin ich treu, |
bin Treuen |
|
07. bù xìn zhě*, wǔ yì xìn zhī – |
不信者吾亦信之 – |
to faithless ones, I am also faithful – |
zu Untreuen bin ich auch treu – |
wie Untreuen treu ergeben – |
|
08. dé xìn (yě)。 |
德信(也)。 |
for Inner Power is faithfulness. |
denn Innere Kraft ist Treue. |
denn Innere Kraft heißt: Treue leben. |
|
|
||||
|
09. shèng rén zài* tiān xià: |
聖人在天下: |
Wise men amidst the world: |
Weise Menschen inmitten der Welt: |
Die Weisen, in die Mitte der Welt gestellt: |
|
10. xí xí* |
歙歙 |
in highest harmony, they act in the world, |
höchst harmonisch
|
höchst harmonisch |
|
11. hún* qí xīn。 |
渾其心。 |
all-round in their ambitions. |
all-seitig in ihren Bestrebungen. |
allseitig sind sie in ihrem Bestreben. |
|
12. bǎi xìng
|
百姓 |
Other people, they all fix their ears and eyes to them – |
Die anderen alle |
Sie alle |
|
13. shèng rén
|
聖人 |
to wise men, they all are children... |
den
weisen Menschen |
den
Weisen
|
analogous 49 Goodness and Faithfulness as Examples
Wise men have no specific affairs of the heart. Thus, they make the people’s concern their own.
I treat good people well and I also treat bad people well – the Inner Power is benevolent. I am loyal to loyal people and I am also loyal to disloyal people – the Inner Power is loyal.
Wise men, being versatile in their ambitions, act harmoniously in this world. All people look for and listen out for them. They are all like children to the wise men…
sinngemäß 49 Güte und Treue als Vorbild
Weise Menschen haben keine festgelegten Herzensangelegenheiten, so machen sie das Anliegen der Leute zu ihrem eigenen.
Die Guten behandle ich gut, die Nicht-Guten behandle ich auch gut – die Innere Kraft ist gütig. Zu den Treuen bin ich treu, zu den Untreuen bin ich auch treu – die Innere Kraft ist treu.
Weise auf dieser Welt wirken höchst harmonisch, allseitig in ihrem Bestreben. Alle Menschen blicken und horchen nach ihnen, den Weisen sind sie alle wie Kinder…
Footnotes 49 Fußnoten
1. 心 lit.: heart, feeling; here more like “aim”, “ambition”, “principle” / Herz, Gefühl; hier eher „Ziel“, „Bestrebung“, „Prinzip“.
2. 百姓 (“hundreds of clans”) = (all) other (people) / („aberhundert Sippen”) = (alle) anderen (Leute).
9. 在 lit.: present, in, upon / anwesend, in, auf; or: to live, to stay, to exist; to influence, to affect / leben, wohnen, existieren; beeinflussen, wirken auf.
10. 歙歙 lit.: to inhale / einatmen; also: to unite; shy, humble, discreet, secretive [closed-mouthed] / auch: (ver-) einigen; scheu, bescheiden, verschwiegen, verschlossen.
11. 渾 universal, entire, harmoniously whole / universell, ganz (-heitlich), harmonisches Ganzes; also: undifferentiated, undecided; nebolous, clouded / auch: undifferenziert, unentschieden; nebulös, wirr.
13. 之 zhī or 子 zǐ in different editions (Gāo Míng 1996 p. 63); some free interpretations: “(he) behaves like a little child” [Feng]; “and sages render them innocent” [Cleary]; “the sage covers them up” [Pine] /
之 zhī oder 子 zǐ in verschiedenen Ausgaben (Gāo Míng 1996 S. 63); einige freie Interpretationen: / „er verhält sich wie ein kleines Kind“ [Feng]; „und Weise lassen sie unschuldig werden“ [Cleary]; „der Weise deckt sie zu“ [Pine].
□□□□□以百□之心為□善者善之不善者亦善□□□□□□□□□□□□□□□信也□□之在天下歙﹦焉為天下渾心百姓皆屬耳目焉聖人皆咳之
□人恆無心以百省之心為心善□□□□□□□□□□善也信者信之不信者亦信之德信也聖人之在天下也歙﹦焉□□□□□□生皆注亓□□□□□□□□
commentary 49 Kommentar projected / in Vorbereitung
49 Goodness and Faithfulness as Examples Güte und Treue als Vorbild
a 01-02 Other People's Aims... Die Ziele der anderen...
b 03-08 Good to Bad Ones, Faithful to Faithless ones Gut zu den Schlechten, treu zu den Untreuen
c 09-13 Versatile, Harmonious Wise Men and their Children... Allseitig harmonische Weise und ihre Kinder...
01 02 03 04 05 06 07 08 09
10 11 12 13 14 15 16 17 18
19 20 21 22 23 24 25 26 27
28 29 30 31 32 33 34 35 36
37 38 39 40 41 42 43 44 45
46 47 48 49 50 51 52 53 54
55 56 57 58 59 60 61 62 63
64 65 66 67 68 69 70 71 72
73 74 75 76 77 78 79 80 81
© Dr. Hilmar KLAUS Aachen/Germany 2002 ff.