|
54
第五十四章 Soziale Reifung – Social Maturing |
|
| Pīnyīn | ||||
|
a 01-03 |
|
Well Established, well Preserved; |
Fest
gegründet, gut bewahrt; |
|
|
01. shàn jiàn zhě bù bá, |
善建者不拔, |
The well established will not be uprooted, |
Gut Gegründetes wird nicht entwurzelt, |
Entwurzelt wird nicht auf festem Grund, |
|
02. shàn bào* zhě bù tuō. |
善抱者不脫。 |
the well preserved will not be taken away. |
gut Bewahrtes nicht entnommen. |
entrissen nicht aus festem Bund. |
|
03. zǐ sūn yǐ jì
|
子孫以祭 |
Children and descendants, worshiping ancestral sacrifices, may not cease. |
Kinder und Kindeskinder, im
Verehren |
Es möge bei Kindern und Kindeskindern |
|
|
||||
|
b 04-08 |
|
Cultivation of Inner Power Everywhere |
Pflege der Inneren Kraft überall |
|
|
04. xiū zhī yú
shēn, |
修之於身, |
Cultivate it in your Self , your Inner Power will then be genuine; |
Pflege sie an dir selbst, |
Wirst
du an dir selbst sie pflegen, |
|
05. xiū zhī yú jiā, |
修之於家, |
cultivate it in the family, your Inner Power will then be abundant; |
pflege sie in der Familie, |
wende auch in der Familie sie an, |
|
06. xiū zhī yú
xiāng, |
修之於鄉, |
cultivate it in the community, your Inner Power will then be enduring; |
pflege sie in der Gemeinde |
pflegst du im Dorf sie – dauerhaft |
|
07. xiū zhī yú guō*, |
修之於國, |
cultivate it in the nation, your Inner Power will then be overflowing; |
pflege sie im
Lande, |
lass landesweit ihre Pflege beschließen, |
|
08. xiū zhī yú
tiān xià*, |
修之於天下, |
cultivate it in all world, your Inner Power will then be all-embracing. |
pflege sie in aller Welt, |
pflege sie überall auf Erden, |
|
|
||||
|
c 09-13 |
|
Adequate Considerations |
Angemessene Betrachtungen |
|
|
09. gù
|
故 |
Hence, according to your Self consider yourself, |
Darum: |
Gemäß dir selbst, |
|
10. yǐ* jiā
|
以家 |
according to your family
consider the family, |
gemäß der
Familie |
und die Familie |
|
11. yǐ xiāng
|
以鄉 |
according to your community
consider the community, |
gemäß der
Gemeinde |
das Dorf entsprechend |
|
12. yǐ guō*
|
以國 |
according to your nation
consider the nation, |
gemäß dem
Land |
dem Land entsprechend |
|
13. yǐ tiān xià
|
以天下 |
according to all world
consider all world. |
gemäß der
Welt |
die Welt sei |
|
|
||||
|
d 14-15 |
|
Intuitive Knowledge |
Intuitives Wissen |
|
|
14. wǔ hé yǐ zhī
|
吾何以知 |
And I – whereby do I realise
the world as such? |
Und ich – wodurch erkenne ich |
Und ich, wodurch erkenne ich |
|
15. yǐ cǐ*! |
以此! |
Intuitively! |
Intuitiv! |
Tief innerlich! |
analogous 54 Social Maturing
Something that is firmly established will not be uprooted; something that is well retained will not be snatched away. Children and their descendants should not stop worshiping their ancestors.
Cultivate it in your self, and your Inner Power will be genuine; cultivate it in the family, and your Inner Power will be abundant; cultivate it in the community, and the Inner Power will be enduring; cultivate it in the country, and the Inner Power will be superabundant; cultivate it in the world, and the Inner Power will be all-embracing.
Hence, consider yourself according to your self, consider your family according to your family, consider your community according to your community, consider your country according to your country and consider the world according to the world.
How do I recognise that the world is like this? Intuitively!
sinngemäß 54 Soziale Reifung
Fest Gegründetes wird nicht entwurzelt, gut Bewahrtes nicht entrissen. Mögen Kinder und Kindeskinder die Ahnenverehrung nicht aufgeben.
Pflege sie an dir selbst und deine Innere Kraft wird echt; pflege sie in der Familie und deine Innere Kraft wird reichlich; pflege sie in der Gemeinde und die Innere Kraft wird dauerhaft; pflege sie im Land und die Innere Kraft wird überreichlich; pflege sie in der Welt und die Innere Kraft wird allumfassend.
Darum betrachte dich gemäß deinem Selbst, die Familie gemäß der Familie, die Gemeinde gemäß der Gemeinde, das Land gemäß dem Land, die Welt gemäß der Welt.
Wie ich erkenne, dass die Welt so ist? Intuitiv!
Footnotes 54 Fußnoten
4. 真 or: genuine / oder: ursprünglich.
7.+12. Guōdiàn: 邦 bāng, Mǎwángduī B also 國 [A = illegible / unleserlich].
8. 天下 lit.: “Heaven-under” = (all over the) world / „Himmel-unter“ = (in der) Welt.
9. – 13. 觀 or: view, judge, check; conceive / oder: sieh', beurteile, prüfe; begreife.
10. 以 by; take (use)... / mittels; nimm...
14. 然哉 s. 57.4.!
15. 以此 or: Just therefore! By all that! Spontaneously! (intuitive) / oder: Eben daher! Durch all dies! Spontan! (intuitiv) – s. 21.17, 57.5.!
A:善建□□撥□□□□□子孫以祭祀□□□□□□□□□□□□□□□餘‧脩之□□□□□□□□□□□□□□□□□□□以身□身以家觀家以鄉觀鄉以邦觀邦以天□觀□□□□□□□□□□□□□
B:善建者□□□□□□□子孫以祭祀不絕脩之身亓德乃真脩之家亓德有餘脩之鄉亓德乃長脩之國亓德乃夆脩之天下亓德乃博以身觀身以家觀□□□□國以天下觀天下吾何□知天下之然茲以□
W:善建者不拔。善抱者不脫。子孫以祭祀不輟。修之於身其德乃真。修之於家其德乃餘。修之於鄉其德乃長。修之於邦其德乃豐。修之於天下其德乃普。故以身觀身,以家觀家,以鄉觀鄉,以邦觀邦,以天下觀天下。吾何以知天下然哉﹖以此。
G:善建者不拔,善保者不兌。子孫以其祭祀不屯。攸之身,其德乃貞。攸之家,其德又餘。攸之鄉,其德乃長。攸之邦,其德乃奉。攸之天 家,以鄉觀鄉,以邦觀邦,以天下觀天下。吾可以智天
commentary 54 Kommentar projected / in Vorbereitung
54 Social Maturing Soziale Reifung
a 01-03 Well Established, well Preserved; Worship of Ancestors Fest gegründet, gut bewahrt; Ahnenverehrung
b 04-08 Cultivation of Inner Power Everywhere Pflege der Inneren Kraft überall
c 09-13 Adequate Considerations Angemessene Betrachtungen
d 14-15 Intuitive Knowledge Intuitives Wissen
01 02 03 04 05 06 07 08 09
10 11 12 13 14 15 16 17 18
19 20 21 22 23 24 25 26 27
28 29 30 31 32 33 34 35 36
37 38 39 40 41 42 43 44 45
46 47 48 49 50 51 52 53 54
55 56 57 58 59 60 61 62 63
64 65 66 67 68 69 70 71 72
73 74 75 76 77 78 79 80 81
© Dr. Hilmar Alquiros Aachen/Germany 2002 ff.