|
73
第七十三章 Stille Siege – Tacit Victories |
|
| Pīnyīn | ||||
|
01. yǒng yú gǎn* zé shā, |
勇於敢則殺, |
Courage to dare lets kill, |
Mut zum Wagnis lässt töten, |
Mut zum Wagnis: nach Töten streben, |
|
02. yǒng yú bù gǎn zé huó: |
勇於不敢則活: |
courage not to dare lets live: |
Mut zum Nicht-Wagnis lässt leben: |
Mut zum Nicht-Wagnis lässt uns leben – |
|
03.
cǐ liǎng zhě*
huò lì, |
此兩者或利, |
of these two one benefits, one harms. |
von diesen beiden ist eines
nützlich, |
eins nützt von beiden, eins schadet eben. |
|
|
||||
|
04. tiān zhī suǒ wù*: |
天之所惡: |
Heaven's Unfavors: |
Des Himmels Abneigungen: |
Der Himmel – was wohl verabscheut er, |
|
05. shú zhī qí gù*? |
孰知其故? |
who knows its reason? |
wer wüsste seine Gründe? |
und wer wüsste auch seine Gründe, wer? |
|
06. shì yǐ
|
是以 |
Therefore: even wise men find it difficult. |
Darum:
sogar |
Das finden darum |
|
|
||||
|
07. tiān zhī dào*:
|
天之道: |
Heaven's
Way: no competing – yet skillful winning, |
Des
Himmels Weg:
|
Wo wird des Himmels Dào liegen? |
|
08. bù yán |
不言 |
no speaking – yet well responding, |
nicht reden
– |
nicht reden –
|
|
09. bù zhāo
|
不召 |
no
calling
–
yet by itself to let come, |
nicht rufen
–
|
nicht rufen –
|
|
10. shàn rán* |
繟然 |
well meditating, and yet good planning. |
gut meditieren |
gut meditieren,
|
|
|
||||
|
11. tiān wǎng*:
|
天網: |
Heaven's
Net:
so vast and wide, |
Des
Himmels Netze:
|
Die Netze des Himmels
|
|
12. shū* ér bù shī! |
疏而不失! |
wide-meshed and yet impermeable! |
weitmaschig und doch undurchlässig! |
so weitmaschig sind sie, doch nichts entschlüpft! |
analogous 73 Tacit Victories
To have courage for taking risks allows for killing, to have courage for not taking risks allows for living – therefore one of these is useful, the other one is harmful.
Who possibly knows the reasons for Heaven's disfavours Hence, even the wise man finds this difficult.
Heaven’s way is not to compete but to win skilfully, not to speak but to respond adeptly, not to call but to let things come by themselves, to meditate but to plan well.
The network of nature is all-embracing: wide-meshed and yet impermeable.
sinngemäß 73 Stille Siege
Mut zum Wagnis lässt töten, Mut zum Nicht-Wagnis lässt leben – von diesen beiden ist also eines nützlich, eines schädlich.
Des Himmels Abneigungen, wer wüsste ihren Grund? Darum hält sogar der Weise dies für schwierig.
Des Himmels Weg:: nicht wetteifern und doch bestens siegen, nicht reden und doch bestens antworten, nicht rufen und doch von selbst kommen lassen, versunken meditieren – dennoch bestens zu planen.
Das Netz der Natur ist allumfassend: weitmaschig und doch undurchlässig.
Footnotes 73 Fußnoten
1. 勇於敢 “dare-devil” / „Wage-Mut“
3. 此兩者 (of) these two [things] / (von) diese(n) beiden [Dinge(n)].
4. 惡 [also: „è“] – or: to hate, to reject, to detest / oder: hassen, zurückweisen (verwerfen), verabscheuen.
5. 其故 = “why” / „warum“.
7. 天之道 lit.: Heaven's Way (Dào) / des Himmels Weg (Dào);
勝 or: good, well; skilfully / oder: gut; geschickt, gewandt.
9. (自)來 nach 自 more corresponding = more in accordance with Dào than “come” (without “let”) / sinngemäßer = Dào-gemäßer als „kommen“ (ohne „lassen“).
11. 天網 lit.: Heaven's (Nature's) net (-work), meshes / des Himmels (der Natur) Netz (-werk), Maschen;
恢恢 also: “kuei” / auch: „kuei“ [Star].
12. 疏 lit.: chunky [knitwear], loose [woven fabric] / grob [Maschenwaren], schlaff [Gewebe].
‧勇於敢者□□□於不敢者則栝□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□□∠不言而善應∠不召而自來彈而善謀□□□□□□□□
勇於敢則殺勇於不敢則栝□兩者或利或害天之所亞孰知亓故天之道不單而善朕不言而善應弗召而自來單而善謀天罔恢﹦疏而不失
commentary 73 Kommentar projected / in Vorbereitung
73 Tacit Victories Stille Siege
a 01-03 Courage for Not Taking Risks Mut zum Nicht-Wagnis
b 04-06 Reasons for Heaven's Disfavours? Gründe für Abneigungen des Himmels?
c 07-10 Let Things Come by Themselves Die Dinge von selbst kommen lassen
d 11-12 The Network of Nature Das Netzwerk der Natur
01 02 03 04 05 06 07 08 09
10 11 12 13 14 15 16 17 18
19 20 21 22 23 24 25 26 27
28 29 30 31 32 33 34 35 36
37 38 39 40 41 42 43 44 45
46 47 48 49 50 51 52 53 54
55 56 57 58 59 60 61 62 63
64 65 66 67 68 69 70 71 72
73 74 75 76 77 78 79 80 81
© Dr. Hilmar KLAUS Aachen/Germany 2002 ff.