76

第七十六章
dì qī shí liù zhāng

Zarte Kräfte Subtle Strengths

 

 Pīnyīn

Wáng Bì

 verbatim

wortgetreu

poetisch

         

01. rén zhī shēng yě,
      róu ruò*,

人之生也
柔弱,

Men are born...
soft
and
slight,

Menschen werden geboren...
weich
und
schwach,

Geboren sind Menschen
                      weich und schwach,

02. qí sǐ yě, jiān qiáng*

其死也堅強。

they die... hard and stiff.

sie sterben... hart und starr.

hart und starr, wenn sie sterben, ach.

03. wàn wù* cǎo mù
      zhī shēng yě: róu cuì**,

萬物草木
之生:也柔脆,

Myriads of creatures, grass and trees
their growing
... soft and supple,

Abertausend Geschöpfe, Gräser, Bäume –
ihr Aufleben... weich und geschmeidig,

Gräser und Bäume, die Wesen zuhauf,
weich und geschmeidig leben sie sehr,

04. qí sǐ yě, kū* gǎo**

其死也枯槁。

their dying... dry and sere.

ihr Absterben... trocken und verdorrt.

trocken, verdorrt ihr Sterben darauf.

05. gù jiān qiáng zhě
      sǐ zhī tú*,

故堅強者
死之徒,

Therefore: stiffness and strength are
companions of death,

Daher: Starre und Stärke sind
des Todes Gefährten,

Festes und Starkes sind daher
die Gefährten des Todesstrebens,

06. róu ruò zhě
      shēng zhī tú

柔弱者
生之徒。

softness and slightness are
companions of life.

Weichheit und Schwäche sind
des Lebens Gefährten.

Weichheit und Schwäche
                   
Gefährten des Lebens.

       

 

07. shì yǐ bīng* qiáng,
      zé bú shèng**,

是以兵強
則木滅,

Therefore: weapons, are they too rigid,
then
they
are not winning,

Darum: sind Waffen zu unbeugsam,
dann sind sie auch nicht siegreich,

Darum: sind unbeugsam die Waffen,
dann werden keine Siege geschaffen –

08. mù qiáng,
      zé zhé*

木強
則折*。

trees, too strong,
then
they get cut down.*

sind Bäume zu stark,
dann
werden sie
gefällt.*

zu starke Bäume
                werden gefällt.

09. qiáng dà chǔ* xià,

強大處下,

The strong and great stay below,

Festigkeit und Größe verweilen unten,

Wie Festes und Großes sich unten hält,

10. róu ruò chǔ shàng

柔弱處上。

the soft and slight stay above.

Weichheit und Schwäche verweilen oben.

bleibt Weiches und Schwaches hochgestellt.

 

analogous  76  Subtle Strengths

  When people are born, they are soft and slight; when they are dead, they are rigid and strong. All beings, like herbs and trees, are soft and subtle when they come to life,
and they are dry and
withered when they die. Hence, rigidity and strength are companions of death, softness and slightness are companions of life.

  This is why rigid weapons will not win, strong trees are cut. Rigidity and size stay inferior; softness and gentleness stay superior.

 

sinngemäß  76  Zarte Kräfte  

  Wenn Menschen geboren werden, sind sie weich und schwach, wenn sie tot sind, starr und stark. Alle Wesen, ob Kraut, ob Baum: auflebend sind sie weich und zart,
absterbend sind sie trocken und verdorrt. Somit sind Starre und Stärke Gefährten des Todes, Weichheit und Schwäche Gefährten des Lebens.

  Darum: sind Waffen zu unbeugsam, dann werden sie nicht siegen, starke Bäume werden gefällt. Starre und Größe bleiben unterlegen, Weichheit und Sanftmut bleiben überlegen.

 

 synopsis!

Footnotes  76  Fußnoten

1. or: flexible, tender (feathery) / oder: biegsam, zart.
    也 (here) “ten thousand” / (hier) „das bedeutet“.

2. or: firm, hard, stiff (rigid) / oder: fest, hart, steif.

3. 萬物 lit.: “ten thousand” (= all) things, beings, creatures; / „zehntausend“ (= alle) Dinge, Wesen, Geschöpf (Kreaturen);

  脆 or: fragile, flexible / oder: zerbrechlich, biegsam.

4. or: limp / dried up, withered / oder: „welk“ [Jacobs, p.215]; vertrocknet, verdorrt.

  槁 or: meagre, dried up; “like straw” / oder: dürr, vertrocknet; „strohig“ [Jacobs, p.215].

5. following (follower, fan, supporter); foot soldier / Gefolgschaft, Anhänger; Fußsoldat.

7. or: armies, hosts / oder: Armeen, Heere [Mǎwángduī A = ; B = ].

8. 1) * zhé (to break, to fell / brechen, fällen) [Sòng]: Many annotators because a similar passage in the Lièzǐ; / viele Kommentatoren wegen ähnlicher Stelle im Lièzǐ [Henricks(!), 1990]:

    2) Mǎwángdūi A héng (forever / ewig); Mǎwángdūi B jìng (competition / Wettkampf);

        A:人之生也柔弱亓死也恆仞賢強∟萬物草木之生也柔脆亓死也桔槁∟故曰堅強者死之徒也柔弱微細∟生之徒也      兵強則不勝木強則恆 ∠     強大居下∠柔弱微細居上

      B:  人之生也柔弱亓死也恆信堅強  萬 □ □木之生也柔脆亓死也桔槁   故曰堅強   死之徒也柔弱        生之徒也 □以兵強則不朕木強則     兢故強大居下  柔弱      居上

    3) or: bīng (weapon; soldier / Waffe; Soldat) [Wáng Bì];

        共 gòng (together / zusammen) [most established versions / die meisten tradierten Fassungen [Gāo Míng, 1996, p. 200];

        拱 gǒng (to draw a bow / Bogen spannen);

    4) hōng (to heat with fire, to toast, to roast / mit Feuer erhitzen, rösten) [Gāo Míng, 1996, p. 202]:

        reasoned by similarities of sounds and characters: When a tree is strong, then he serves the fire./

        aus Laut- und Zeichenähnlichkeiten erschlossen: / Wenn ein Baum stark ist, dann dient er dem Feuer.

9. to tarry, to dwell / weilen, wohnen. 

 

馬王堆 Mǎwángduī  76 – 章七十六

‧人之生也柔弱亓死也恆仞賢強∟萬物草木之生也柔脆亓死也桔槁∟故曰堅強者死之徒也柔弱微細∟生之徒也兵強則不勝木強則恆∠ 強大居下∠柔弱微細居上

人之生也柔弱亓死也恆信堅強萬□□木之生也柔脆亓死也桔槁故曰堅強死之徒也柔弱生之徒也□以兵強則不朕木強則兢故強大居下柔弱居上

 

commentary  76  Kommentar  projected /  in Vorbereitung

 

76                      Subtle Strengths                                                                                                  Zarte Kräfte

a  01-06             Rigidity and Strength of Death, Softness and Slightness of Life                  Starre und Stärke des Todes, Weichheit und Schwäche des Lebens

b  07-10             Strong Trees are cut, Gentleness Stays Superior                                             Starke Bäume werden gefällt, Sanftmut bleibt überlegen

 

 

Start Preface Vorwort timetable

Wáng Bì   王弼

verbatim

wortgetreu

analysis

Pīnyīn  拼音

analogous

sinngemäß

trilingual

    poetisch 

 

 

Mǎwángduī  馬王堆

chapters

Kapitel

literature

Guōdiàn   

footnotes

Fußnoten

selection

Tàiyī Shēngshǔi 大一生水

commentary

Kommentar

classics

 

01 02 03 04 05 06 07 08 09
10 11 12 13 14 15 16 17 18
19 20 21 22 23 24 25 26 27
28 29 30 31 32 33 34 35 36
37 38 39 40 41 42 43 44 45
46 47 48 49 50 51 52 53 54
55 56 57 58 59 60 61 62 63
64 65 66 67 68 69 70 71 72
73 74 75 76 77 78 79 80 
81

 

© Dr. Hilmar KLAUS Aachen/Germany 2002 ff.